世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

強気な人って英語でなんて言うの?

学校に必ずいる、アメリカのドラマでいうとチアリーダーやアメフト選手などの強気な人たちのことはなんと表せばよいですか?
default user icon
Shizuさん
2017/11/20 08:08
date icon
good icon

8

pv icon

17443

回答
  • A strong-willed person

  • A go-getter

  • He/she puts in his/her best.

言い方は諸々ありますので、いくつかを紹介します。 1)直訳です。よく使います。 2)「やり手」のような意味です。「Sara is top of her class and the lead cheerleader. She's a real go-getter.」 3)「一所懸命」の意味です。「Brad puts in his best to be a good student and great football player.」
回答
  • Self-assured person

  • Strong/Confident person

質問ありがとうございます! 強気な人 = 文字通り(Strong Person) Or Confident person やっぱりアメリカの学校では強気が無いといじめられます。チアリーダーやアメフト選手などは学校内、一番モテるな人だからよく”強気な人”と言われています。 例: 彼女は可愛いから強気な人だ。 She's self-assured because she's pretty. また質問をお待ちしています!
good icon

8

pv icon

17443

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:17443

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー