どうした急に弱気になって?って英語でなんて言うの?
いつも強気の友達が急に弱気なこと言い出してちょっと心配になりました。
回答
-
Why did you all of a sudden lose courage?
-
Why did you all of a sudden become timid?
RYOさん、ご質問ありがとうございます。
この場合で、弱気になるというのは lose courage か become timid がいいと思います。
courage は「勇気」という意味で、勇気を失うという直訳になります。
timid は「弱気」と相当する表現です。
「急に」は all of a sudden で表現できます。
ご参考になれば、幸いです。
回答
-
Why are you timid all of the sudden?
-
What caused you to become faint-hearted?
最初の例が「どうした急に弱気になったの?」の訳となりここでは「timid」で弱気、「sudden」で急にと表現しています。
次の例を訳すと「なにが理由で弱気になったの/なってるの?」と問う形になります。ここでは「timid」代わりに「faint-hearted?」で弱気と表現しています。