There are many children on nursery school waiting lists in Japan.
It's a problem that we don't have enough nurseries in Japan.
「待機児童問題」が一言で直訳することができないので、
[保育園](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36535/)を待っている子どもたちがたくさんいる[問題](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36604/)という風に説明する表現が必要です。
There are many children on nursery school waiting lists in Japan.
日本では保育園のウェイティングをしている子どもたちがたくさんいます。
waiting list(s) = 順番待ちリスト
It's a problem that we don't have enough nurseries in Japan.
日本には十分な数の保育園がないのが問題です。
Because there aren't enough nursery schools in Japan, many women have to quit their jobs after marriage.
私も文章で説明させていただきました。
Because there aren't enough nursery schools in Japan,
日本には十分な数の保育園がないせいで、
many women have to quit their jobs after marriage.
結婚後は[仕事を辞めなければならない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51073/)女性が多い。
最後の『after marriage』の部分を『after becoming pregnant』に変更をすると、
『[妊娠](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33261/)後は仕事を辞めなければならない女性が多い。』
になります。
Japan's daycare shortage is a serious problem since the number of wait-listed children keeps growing every year.
Japan is still faced with the problem of "children on the waiting lists for daycares", putting working parents in a very difficult situation.
①Japan's daycare shortage is a serious problem since the number of wait-listed children keeps growing every year.
「毎年、待機児童の数が増加しているため、日本の保育園不足は深刻な問題です。」
Day Careは「保育園」です。
Shortageは「不足」という意味。
Day CareのShortageがSerious(深刻)なProblem(問題)。
Wait-listed childrenは「待機児童」のことです。
Keeps growingは「増え続ける」という意味です。
②Japan is still faced with the problem of "children on the waiting lists for daycares", putting working parents in a very difficult situation.
「日本は未だに待機児童問題を抱えていて、働く保護者は大変困難な状況に置かれている。」
Faced withは「○○に直面している、抱えている」、
Stillは「まだ、未だに」と言う意味です。
Children on the waiting listは「待機している児童➔待機児童」を意味します。
その為、Working parents(働く保護者達)は、
Very difficult situation(大変困難な状況)に
Put in(置かれている)と言う流れになります。