人や何かを溺愛することを”dote on”と言います。
(発音は”ドウトウ”という感じ)
He(She) dotes on his(her) daughter.
彼(彼女)は娘を溺愛している。
My friend dotes on her dog just as he would a human baby!
友人はペットの犬を人間の赤ん坊のように溺愛している。
また、溺愛する→愛情をかけすぎるとすると以下のような表現もできます。
The parents gave too much love and attention to their child.
その両親は子供に愛情をかけすぎた。
「be in love with」と言う表現はたいていロマンチックな感じですが、その他のロマンチックではない感じもあります。子供やペットを可愛がるのを表すために、例えば「I’m in love with my baby」みたいなことが言えます。もし「be in love with」の使い分けに自信がなければ、その代わりに「be obsessed with」と言って同じ意味が通じます。例えば、「I’m obsessed with my dog」とか「I’m obsessed with my child」とか言えます。