スポーツに限らず盛んって使えたらいいなと思います
① S is popular
(Sが人気がある。)
→ 「盛ん」とは「多くの人がこぞってする」「人気な」ということです。人気な = popular です。
Example:
Baseball is popular in Japan.
(日本では野球が盛んだ。)
Soccer is popular in that country.
(その国ではサッカーが人気だ。)
② S is enthusiastic about ○○
(Sは○○に熱心だ)
→「盛ん」=「熱心」捉えると, enthusiastic = 熱心な を使うことができます。
Example:
H high school is enthusiastic about club activities, especially soccer and rugby.
(H高校では部活, 特にサッカーやラグビーが盛んだ。)
③ S is flourishing
(Sが繁栄している。)
→ flourish = 【仕事・商売などが】繁栄する・栄える です。「盛ん」という文脈で使う場面はざっくり言うと「仕事関係」に限られます。
Example:
The fishing industry is flourishing in this town.
(この街では漁業が盛んだ。)
〇ちなみに, flourish は flower と語源が同じです。だから, 「植物が繁茂する」という意味でも使うことができます。
Example:
The plants flourish in tropical countries.
(それらの植物は熱帯の国々でよく育つ。)
他にも次のような発想も可能です。
④ There are many ○○ in △△.
(△△では多くの○○がいる。)
Example:
There are many farmers in the area.
(その地域では農業が盛んだ。)
(直訳:その地域には多くの農業従事者がいる。)
回答したアンカーのサイト
Fukuoka English Gym
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
popular - 盛ん、人気
例:
Tennis is popular in this area.
この地域ではテニスが盛ん(人気)です。
Soccer is popular here.
ここはサッカーが盛んです。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
まず、スポーツが「盛んな」は「人気がある、親しまれている」なので、popular がいいです。
なお、スポーツは sports(複数形)でいいですが、イギリス英語ではスポーツ全般は sport(不可算名詞なので単数)を使います。
スポーツに限らず、ということなので、その他に「盛んな」という場合、「活発な」という意味であれば active になります。
active demand(盛んな=旺盛な=需要)
これらに限らず、日本語の「盛ん」を表す表現はたくさんあります。たとえば
busy street(人通りの盛んな道)
grow vigorously(盛んに成長する)
なお、英語ではコロケーション(単語同士の相性=決まった組み合わせ)が大切なので、「盛ん」を表す表現は、一緒に使う名詞や動詞が何かによって変わってきます。
たくさん読んだり聴いたりすると、そのパターンが身についてきます。
回答したアンカーのサイト
毎日5分超速英語マスター!スキあらば英会話