観光客がお金を落としていく
お金を払っていく
観光客がお金を落としていく
The tourists came and spend a lot of money.
「drop」を使うと、金額が大きいというニュアンスがします。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
1「お金を落とす」はこの場合「お金を使う」ことを意味しているので、そこを英語にして spend money としてもいいと思います。とどのつまり何をするのか、何を言いたいのか、を英語にするとシンプルな表現で済むので簡単になりますよ。
回答したアンカーのサイト
英語フレーズや表現を分かりやすく解説「りょうこ先生」メルマガのご登録はこちらから
おっしゃられている内容は、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、
spend money「お金を費やす」と表現すれば良いと思います(^_^)
例)
Many foreign tourists spend a lot of money around here.
「この辺りで多くの観光客がお金を使っていく」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」