みんなでわけてね♪って英語でなんて言うの?
先日、旅行に行ったので、小分け袋に入れて、「みんなで分けてね♪」と書いて、友達数人のデスクに置きたい。
回答
-
Please share with everyone.
★ 訳
「みんなで分けてください」
★ 解説
・share with... 「…と分ける」
share はカタカナで「シェア」ですが、もう日本語になっていますよね。分ける相手を言うときには前置詞 with を使って表します。
もし「これを」などの言葉を加えたければ、share 〜 with... 「〜を …と分ける」とすればOKです。
Please share this with everyone.
ご参考になりましたでしょうか。
回答
-
Pass it out to everyone.
-
Divide it among everyone.
-
Divide it among yourselves.
「わける」 = divide よりも 「配る」(pass out; hand out)のほうが自然な言い方と思います。 しかし,問題なく「Divide」(わける)が使えます。
あと,「みんな(のなかで)」= among yourselves; among everyone になります。