「代表して」は on behalf of ... という言い方がありますが、この場合には不自然なので、
ーto pay upfront for everyone
「みんなのために先払いする」
例:
My friends and I went out for dinner last night and I paid for everyone upfront, but they paid me back after.
「昨夜友達と夕食を食べに行って私が代表して払ったが、みんな後から払ってくれた」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「I paid for everyone's meal. 」
(意味) みんなの食事の支払いをしました。
<例文>I paid for everyone's meal because today was a big celebration.
<訳>今日はお祝いだったので、みんなの食事の支払いをしました。
参考になれば幸いです。