世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「個人的に好きなだけ」って英語でなんて言うの?

外国で「これ日本で流行ってるの?」「日本人はこういう食べ物が好きなんだね」などと言われたときに、 「いや、個人的に好きなだけだよ」と答えるときのフレーズを教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2017/11/29 12:21
date icon
good icon

17

pv icon

13817

回答
  • I just personally like it.

    play icon

★ 訳 「私は個人的にそれが好きなだけです」 ★ 解説  この表現は日本語も英語も非常によく似ています。 ■ personally「個人的に」  この単語は「人」を表す person の副詞です。形容詞で personal「個人的な」という単語があり、それに副詞にするときの語尾 ly を付けています。  形容詞のほうは It's personal.「個人的なことです」のように使うこともよくあります。あまり人にいろいろ言いたくないときに使えますね。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I just like it

    play icon

「個人的に」は英語にすると「Personally」と言います。 しかしながら、「Personally」を使うとちょっとフォーマル的に聞こえるため、僕は「I just like it」を推奨しました。 「I just like it」は「ただ好きなの」という聞き方もしますが、「私が好きなだけ」とも聞こえます。シチュエーションによって捉え方が異なります。 質問者様のシチュエーションですと、以下のようなやりとりが想定できます: - Does everyone in Japan like natto?(日本の皆さんは納豆が好きなんですか?) = No, they don't. I just like it(いいえ、違います。私が好きなだけです)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

17

pv icon

13817

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:13817

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら