ヘルプ

「個人的に好きなだけ」って英語でなんて言うの?

外国で「これ日本で流行ってるの?」「日本人はこういう食べ物が好きなんだね」などと言われたときに、
「いや、個人的に好きなだけだよ」と答えるときのフレーズを教えてください。
( NO NAME )
2017/11/29 12:21

12

6555

回答
  • I just personally like it.

★ 訳
「私は個人的にそれが好きなだけです」

★ 解説
 この表現は日本語も英語も非常によく似ています。

■ personally「個人的に」
 この単語は「人」を表す person の副詞です。形容詞で personal「個人的な」という単語があり、それに副詞にするときの語尾 ly を付けています。

 形容詞のほうは It's personal.「個人的なことです」のように使うこともよくあります。あまり人にいろいろ言いたくないときに使えますね。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I just like it

「個人的に」は英語にすると「Personally」と言います。

しかしながら、「Personally」を使うとちょっとフォーマル的に聞こえるため、僕は「I just like it」を推奨しました。

「I just like it」は「ただ好きなの」という聞き方もしますが、「私が好きなだけ」とも聞こえます。シチュエーションによって捉え方が異なります。

質問者様のシチュエーションですと、以下のようなやりとりが想定できます:
- Does everyone in Japan like natto?(日本の皆さんは納豆が好きなんですか?)
= No, they don't. I just like it(いいえ、違います。私が好きなだけです)

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

12

6555

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:6555

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら