世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

バイクが車の横をすり抜けるって英語でなんて言うの?

すり抜けるを調べたところ、path through や slip throughなどがみつかりましたが、どれが一番適切でしょうか?
male user icon
hiroさん
2017/12/01 20:22
date icon
good icon

10

pv icon

9784

回答
  • The motorcyle is slipping past the car.

  • The motorcyle is pushing past the car.

「すり抜ける」は「slip through」になりますが、「横をすり抜ける」は「slip past」「push past」です。「slip through the car」だと、その車の中を通るという意味になってしまいます!
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "The motorcycle is weaving through cars."

バイクが車の間をすり抜ける状況を素早く表現すると、「The motorcycle is weaving through cars」となります。 "weave"は道路や交通量の多い場所を縫うように進んでいくことを意味します。 また、「weave」の他にも、「zigzag」や「maneuver」などを使うことも可能です。例えば、「Motorcycles zigzag through cars」や「Motorcycles maneuver their way through cars」などと表現することも可能です。
good icon

10

pv icon

9784

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9784

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら