バイクが車の横をすり抜けるって英語でなんて言うの?
すり抜けるを調べたところ、path through や slip throughなどがみつかりましたが、どれが一番適切でしょうか?
回答
-
The motorcyle is slipping past the car.
-
The motorcyle is pushing past the car.
「すり抜ける」は「slip through」になりますが、「横をすり抜ける」は「slip past」「push past」です。「slip through the car」だと、その車の中を通るという意味になってしまいます!