こんなきれいな景色をみていると自然と涙が出てくるって英語でなんて言うの?

素敵な景色を観ていた時に()何も考えないで)自然と涙が出てきたんだーって感じのニュアンスで教えていただきたいです。
宜しくお願いします。
default user icon
peachさん
2017/12/02 00:52
date icon
good icon

2

pv icon

3088

回答
  • seeing this beautiful scenery moves me to tears

    play icon

  • when I saw the beautiful scenery, I was moved to tears

    play icon

  • The beautiful scenery brought me to tears.

    play icon

「こんなきれいな景色をみていると自然と涙が出てくる」= seeing this beautiful scenery moves me to tears/when I saw the beautiful scenery, I was moved to tears

「moved to tears」という表現は「感動して涙が出た」という意味になります。変わりに「~brought me to tears」という表現も使えます。

The beautiful scenery brought me to tears.

Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

2

pv icon

3088

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3088

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら