あごを引くって英語でなんて言うの? 歯医者さんでレントゲンを撮るときに「顎を引いてください」と言われました。
回答
tilt your chin down
tilt 傾ける
chin 顎
tilt your chin down
あごを下に傾ける=あごを引く
「顎」を辞書で引くと jaw または chinと出てくると思います。
jawは下あご全体を指します。えらが張っている人のことをstrong jawと言います。
chinは顎の中でも唇のすぐ下部分(とがっている部分)を指すので間違わないように
気を付けましょう。
参考になれば幸いです。
回答
Please tuck your chin.
歯医者さんや医療の場で「顎を引いてください」と指示を出す場合、例えば ・Please tuck your chin. 『顎を引いてください』
もう少し丁寧な表現も紹介します: ・Could you please tuck your chin? 『顎を引いていただけますか?』
解説:
tuck は「押し込む、引っ込める」の意味で、顎を下に引く動作を示します。
chin は「顎」を指します。
回答
to lower one's chin
to pull one's chin down
「顎を引く」ことは英語で次のような言い方ができます。
ーto lower one's chin
「顎を下げる」
ーto pull one's chin down
「顎を下に引く」
例:
Can you lower your chin a little bit?
「もう少し顎を引いてもらえますか?」
ご参考まで!