Nowadays fame and popularity are much more widely spread.
ayaさん、こんばんは。
単純にアイドルなどの人気の浮沈の話にしますと"rise and fall in popularity/fame"を使えますが、ここayaさんは言いたいのは今の「人気」・「有名」の形自体が変わりましたということですね?
そうしたら〜
"Nowadays fame and popularity are much more widely spread."
「最近では、名声と人気がますます広く普及・分散しています。」
というような文章にした方が分かりやすいと思います。
集中する = be concentrated
分散する = be spread / scattered
ご参考になれば幸いです。
In the past, only idol singers or movie actors were popular. Now, everyone in every field could be a star.
ayaさんへ
こんにちは。だいぶ以前のご質問への解答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
In the past, only idol singers or movie actors were popular.
過去においては、アイドル歌手や、映画俳優だけが人気でした。
Now, everyone in every field could be a star.
今では、どの分野の誰でも、スターになり得ます。
・・・このように説明すれば、なんとかおっしゃりたいことを
伝えることは出来ると考えております。
悲しいかな、我々日本人の英会話は、知らない英単語・表現と
ずっと付き合っていかなくてはなりませんので、まずは言える表現で
言う、ということが大事になってくると思います。
ayaさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄