「写真あとで送るね」って英語でなんて言うの?

友達と遊んで帰るときに、
「今日撮った写真あとでLINEに送るね」
「フィルム現像し終わったら写真送るね」というときのフレーズを教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2017/12/03 14:22
date icon
good icon

20

pv icon

12730

回答
  • I'll send you them later.

    play icon

  • I'll share them with you later.

    play icon

to send photos - this means to pass the photos on to someone else

to share photos - this means to pass the photos on to someone else, as well. It's not "share" in the sense that you'll give them some and keep some for yourself. Rather, by "share," it means that you will also keep the photos and pass them on so you both have all the photos.
to send photos -誰か他の人に写真を送るということです。

to share photos -同様に誰か他の人に写真を送るということです。 人にあげて、自分もその一部を持っておくという意味の"share"ではありません。

どちらかというと、"share"は、お互いに全ての写真を持つことができるように、自分も写真を持っていて、相手にも写真を送るということです。


Chantelle DMM英会話講師
回答
  • A) I will send you the photos later.

    play icon

  • B) I'll send the pictures as soon as i get home.

    play icon

A) I will send you the photos later.
*send -cause (a message or computer file) to be transmitted electronically.
Example-"send your document as a PDF attachment"
*Photos-a photograph.


B) I'll send the pictures as soon as i get home.
*I'll- I will
*as soon as i get home. - You will get the pictures when i arrive at home

I hope this helps :-)
A) I will send you the photos later.
*send -メッセージやコンピュータのファイルを電子的に送ることです。
例-
"send your document as a PDF attachment"

*Photos-写真のことです。


B) I'll send the pictures as soon as i get home.
*I'll- I wilの省略形です。
*as soon as i get home.
- 私が家に着いた時にあなたは写真を受け取れるということです。

お役に立ちますように^^
Ilke DMM英会話講師
回答
  • I'll forward you some photos later

    play icon

  • I'll send today's pics to you all later

    play icon

To forward something = to send or pass goods or information to someone
To forward something to somebody: "We will be forwarding our new catalog to you next week."
To forward something to forward a request/complaint/proposal: "Your complaint will be forwarded to someone who will be able to find a solution."
Pics - this is an abreviation of the the word: 'pictures,' meaning 'photographs' in this case.
To forward something = 物や情報を誰かに送ること、渡すこと

 "We will be forwarding our new catalog to you next week."
来週あなたに、我々の新しいカタログを渡します。

 "Your complaint will be forwarded to someone who will be able to find a solution."
あなたの苦情は、解決出来る者に転送します。

Pics - picture(写真)の省略形
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I'll share the photos with you via X later.

    play icon

*I'll share the photos with you via X later.
This means that you are going to send the pictures to them via any method you prefer. For example in my country we use whatsapp, Facebook or email to share pictures or videos.
For example:
Friend: Please send us the pictures.
You: Yes sure. I will send them via whatsapp tonight.
例文
*I'll share the photos with you via X later.
後でXで写真を送るね。

相手に好きな方法で写真を送るつもりだということです。例えば私の国では、写真や動画を送るのに、ワッツアップ、フェイスブックやメールを使います。

例文
Friend: Please send us the pictures.
私達にその写真を送って下さい。

You: Yes sure. I will send them via whatsapp tonight.
もちろん。今晩ワッツアップで送るね。
Natsai DMM英会話講師
回答
  • I will send ○○ to you later.

    play icon

  • I will share ○○ with you later.

    play icon

”あとで~送るね!”は単純に“送るね!”と
“シェアするね!”の二つの意味をとれます。
一般的なsendの場合、send 物 to 人の文形をとり、
shareの場合はshare 物 with 人の文形をとります。
回答
  • I will send you the photos later on

    play icon

  • Later on i will send you the photos

    play icon

  • I'll forward the photos to you later on

    play icon

By using these sentences you are telling someone you will be sending them the photos at a later date or after the event
Later on means after something has happened you could be more precise and say "i will send you the photos when i get home"
Forward means to send something on as well
例文では、イベントの後、または後日、写真を送ることを伝えています。
「Later on」は、何かの後ですることを表します。もっと正確に言うこともできます。
例えば:
I will send you the photos when I get home
(帰宅したら写真を送ります)
「Forward」も、誰かに何かを送ることを言います。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • I'll send you the photos on LINE later.

    play icon

  • I'll send you the photos after developing the film.

    play icon

1)は「あとで写真をLINEに送るね」と言う意味です。
LINEで送るは "send ~ on LINE"を使います。
"later"は「あとで」という意味で使える便利な単語です。

2)は「現像し終わったら写真を送るね」となります。
「写真を現像する」は"develop the film"と表現します。
回答
  • I’ll send you the pictures (that) I took today by LINE later.

    play icon

  • I’ll send the pictures to you after developing the film.

    play icon

  • I’ll print and send you the pictures later.

    play icon

英訳① 「今日撮った写真あとでLINEに送るね」
これはおそらく一番いただいた日本語に充実な訳だと思います。この関係代名詞の that は省略可。by LINE は on LINE でもOKです。

英訳② 「フィルム現像し終わったら写真送るね」
「フィルムを現像する」は英語で develop film といいます。
ただ、この表現は本当にフィルムを使っている場合の言い方で、データをプリント機に送ってプリントアウトするような場合には不適切です。

英訳③ 「写真をプリントしたら送るね」
現像サービスを利用したり、自分のプリンターからプリントした場合などに使える言い方です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

20

pv icon

12730

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:12730

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら