家出するって英語でなんて言うの?

家出した少女たちが風俗で働いているって何といえばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2017/12/04 19:20
date icon
good icon

9

pv icon

5840

回答
  • leave home

    play icon

  • fly from home

    play icon

家出する
leave home

家から飛び出す
fly from home

風俗
prostitution
sex industry

彼女は風俗産業で働いている。
she works in the adult entertainment industry.

ご参考になれば幸いです。

Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • Run away from home

    play icon

  • Leave home

    play icon

家出始め leave home または run away from home です。

以下の文の場合は、家出をした (過去形なので) こういう言い方になります。

Young girls who ran away from home are working as prostitutes.
(家出をした若い少女たちが売春婦として働いている)。

Young girls who left home are working as prostitutes.
(家を後にした若い少女たちが売春婦として働いている)。

Prostitutesー売春婦。
good icon

9

pv icon

5840

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5840

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら