仕事のストレスを家庭で発散する為にDVする男が増えてるって英語でなんて言うの?

日本のストレス社会が生むDV問題などについて説明したいです。よろしくお願いします!
default user icon
MMさん
2017/12/06 00:04
date icon
good icon

4

pv icon

2228

回答
  • The number of men who become violent at home due to work-related stress is increasing

    play icon

  • The number of men who commit domestic violence due to work-related stress is increasing

    play icon

  • Domestic violence triggered by work-related stress is increasing amongst men

    play icon

「仕事のストレスを家庭で発散する為にDVする男が増えてる」= The number of men who become violent at home due to work-related stress is increasing / The number of men who commit domestic violence due to work-related stress is increasing/Domestic violence triggered by work-related stress is increasing amongst men

DVは「domestic violence」の省略ですが、「become violent at home」、「commit domestic battery」という言い方も使えます。「commit」は「(犯罪などを)犯す」という意味になります。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

4

pv icon

2228

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2228

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら