「○○を作る」と言いたいとき、色々な表現があると思います。
ニュアンスの違いも含めて知りたいです。
「作る」はいろいろなものに使われますね。
「作る」をどのように英語に訳すかは文脈によります。
「make」は「作る」という意味の一般語です。
〔例〕
Did you make this yourself?
→これ自分で作ったんですか。
Wine is made from grapes.
→ワインはブドウから作られます。
I created a new Twitter account.
→新しいツイッターのアカウントを作りました。
Do you cook?
→料理は作りますか。
ご質問ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
「作る」は英語で「make」と言いますが、他の似ている動詞もたくさんあります。例えば、「build」(作る、建てる)、「bake」(オーブンで焼く、作る)、「create」(新しい物を作る)などの言い方もあります。
Let’s make a birthday card.
(誕生日カードを作りましょう。)
I made (baked) cookies with my daughter yesterday.
(私は昨日娘と一緒にクッキーを作りました。)
They created a new IT system.
(彼らは新しいITシステムを作りました。)
回答したアンカーのサイト
BritishEigo
こんにちは。
「作る」を意味する表現はたくさんあります。
・make = 作る
・create = 創造する、作り出す
・build = 建てる、作る
【例】
I want to make something.
「何かを作りたい」
I want to create a new system.
「新しいシステムを作りたい」
They built the building in 1 year.
「1年かけてその建物を作りました」
ーー
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
「作る」は英語で「make」や「create」場合によって色んな言い方があります。
物等を最初から「作る」場合には「make」と「create」どちらも使って表現できます。
友達を「作る」の場合には「make」を使って表現します。
例文:
「新しい仕事で友達を作る」
→「Make friends at my new job」
「新しい機器を作る」
→「Make a new device」
→「Create a new device」
ご参考になれば幸いです。