思い切って聞いてみたって英語でなんて言うの?

ずっと聞きたかったけど、聞いたら気まずくなったり、固執してると思われたりしそうで聞けなかったことを、勇気を出して聞いた、ということを伝えたい。
default user icon
Junkoさん
2017/12/07 15:13
date icon
good icon

22

pv icon

8442

回答
  • I dare to ask him.

    play icon

  • I found the courage to ask him.

    play icon

  • I mustered/gathered up the courage to speak up.

    play icon

思い切って聞いてみたのなかの「思い切る」のは英語で言わせてみると、以下のような表現になります:
本当にどう思っているのか彼に思い切って聞いてみたーI dare to ask him what was on his mind.
I gathered up the courage to ask him the truth.
回答
  • I made up my mind and asked him/her.

    play icon

  • I built up the courage to ask him/her.

    play icon

「思い切って」の直訳はないのですが、"I made up my mind" または "built the courage to" と言うフレーズを使うと伝わります。「聞いてみた」は "asked him/her" と言います。

例文:「思い切って聞いてみた。」
I made up my mind and asked him/her.
I built up the courage to ask him/her.

ご参考になれば幸いです。
回答
  • go ahead and ~

    play icon

go ahead and~=「思い切って~する」

I decided to go ahead and asked her.
「私は思い切って彼女に聞いてみることにした」

I went ahead and asked her.
「私は思い切って彼女に聞いてみた」

ご参考まで

Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

22

pv icon

8442

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:8442

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら