思想の自由の侵害って英語でなんて言うの?
政府が検閲を行えば、それは「思想の自由の侵害です」って何と言えばいいですか?
回答
-
infringement on freedom of thought
言論の自由 = freedom of speech
表現の自由 = freedom of expression
回答
-
That is a violation of free thought.
-
That is a violation of constitutional rights.
1)法的に与えられたあなたの権利が何かに侵害された場合、
violation (条約、法律など)妨害、侵害 といった意味のあるこの言葉が使えます。
思想の自由はfree thought ,またはfree thinking という事ができます。
2)Constitutional rights というと、憲法上の権利という意味になりますので、思想の自由、宗教の自由、発言の自由など、法により与えられたあなたの権利が具体化しなくても包括的に言い表せます。