名誉を侵害されるって英語でなんて言うの?

「彼の発言で私の名誉が侵害された」って英語で何ていいますか。
辞書でdefamation(名誉毀損)という名詞は出てきたのですが、上記のような文章で使うとなかなかしっくりきません。ご助言お願いします。
default user icon
toshiさん
2017/01/26 13:32
date icon
good icon

12

pv icon

11241

回答
  • He's made false and defamatory statements about me (in ... ).

    play icon

  • I decided to sue him for defamation.

    play icon

(...について)彼は私の名誉を傷つける発言をした。
彼を名誉棄損で訴えることに決めた。

簡単にいうのなら
His words damaged my reputation.
彼の発言は私の名誉を傷つけた。

でもいいですね。
回答
  • I've decided to sue him for defamation as he's made false and defamatory statements about me.

    play icon

彼は私の名誉を侵害する発言をした。
→ He's made false and defamatory statement about me.

名誉を侵害する発言をされたら、訴えましょう!

→ sue で、"訴える" の意味です。
sue 人 for defamation →(人を名誉毀損で訴える)

この二文を、接続詞の as(なぜなら)で、繋ぎました。
Shinichiro Kumada 英会話スクール運営
good icon

12

pv icon

11241

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:11241

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら