名誉を侵害されるって英語でなんて言うの?
「彼の発言で私の名誉が侵害された」って英語で何ていいますか。
辞書でdefamation(名誉毀損)という名詞は出てきたのですが、上記のような文章で使うとなかなかしっくりきません。ご助言お願いします。
回答
-
He's made false and defamatory statements about me (in ... ).
-
I decided to sue him for defamation.
(...について)彼は私の名誉を傷つける発言をした。
彼を名誉棄損で訴えることに決めた。
簡単にいうのなら
His words damaged my reputation.
彼の発言は私の名誉を傷つけた。
でもいいですね。
回答
-
I've decided to sue him for defamation as he's made false and defamatory statements about me.
彼は私の名誉を侵害する発言をした。
→ He's made false and defamatory statement about me.
名誉を侵害する発言をされたら、訴えましょう!
→ sue で、"訴える" の意味です。
sue 人 for defamation →(人を名誉毀損で訴える)
この二文を、接続詞の as(なぜなら)で、繋ぎました。