あなたこの車似合いそうって英語でなんて言うの?
車好きの友達に「この車あなた似合うんじゃない?」もしくは「あなたにこの車乗って欲しい!」的なニュアンスで聞きたいです。
回答
-
I think this car would suit you
-
I think this is your sort of car.
-
I think you'd look great driving this car.
「あなたこの車似合いそう」= I think this car would suit you
「似合う」= suit, match
他には下記の表現も使えます:
I think this is your sort of car.
「sort of」= 種類
I think you'd look great driving this car.
(直訳:あなたがこの車を運転するととてもかっこよくみえると思うよ。)
I think you should drive this car.
(直訳:あなたはこの車を運転した方がいいと思う。)
回答
-
This car really matches you!
1. This car really matches you !
「この車はあなたにとても似合ってるよ」
相手に買ってほしいときに言う文章なので、
"doesn't it?"「じゃない?」の付加疑問は付けずに言いきるとより伝わります。
回答
-
You look very nice in this car
-
This car suits you.
①You look very nice in that 〜で、〜がとてもよく似合っています。
となります。積極的にあいてを褒める言葉として使えるので、〜は相手が身につけているアイテムなどを使うことができます。
②のsuitは似合うを表現する動詞の中で一番使われる単語です。
あなたに似合ってるよ!と気軽に使うことができるのでぜひ使ってみてください。