「今まで」は英語で「until now」、「thus far」などの言い方がありますが、場合によって文法パターンでその意味を表す事が出来ます。例えば、現在完了形という文法を使うと「今まで」という時制を表す事が出来ます。
How many times have you been to America?
(今まで何回アメリカに[行ったことがあり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46772/)ますか?)
How many times have you eaten natto?
(今まで何回[納豆](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43652/)を食べた事がありますか?)
現在完了形は 「have+動詞の過去分詞」というパターンになります。
この文脈では「今まで」は at this point([今のところ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34984/)では・[今の時点では](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63392/))になります。
例)
今まで何回アメリカに行ったことがありますか?
How many times have you been to America at this point?
ご参考になれば幸いです
How many times have you been to the U.S.?
(今まで何回アメリカに行ったことがありますか?)
過去完了で尋ねるだけで「今までに」の意味が含まれます(経験)。
あえて表現する場合は、so farやin the pastと言うことができます。
How many times have you tried this so far?
(今のところ何回これを試したの?)
Have you been to the U.S. in the past?
(過去にアメリカに行ったことがありますか?)
>今までって英語でなんて言うの?
文脈によるかと思います。
「全ての文において『今まで』はこう訳す」的なことではないと思います。
それぞれの文に合う訳(やく)を見つけるしかないかなと。
【例】
Have you ever been to America?
→アメリカに行ったことはありますか
Have you ever seen a shooting star?
→流れ星を見たことはありますか
How many countries have you been to?
→今までに何カ国行ったことがありますか
回答は一例ですので、参考程度でお願いします。
ありがとうございました
ご質問ありがとうございます。
今まで は英語で up to now と訳出します。
OOまで は until OO になります。
四時になるまで until it turns 4
大きくなるまで until it gets big
例えば
今まで何回アメリカに行ったことがありますか?
How many times have you been to the USA up to now?
今まで何してたの?
What have you been doing until now?
ご参考になれば幸いです。
こんにちは、
英語で「今まで」は until now / so far です。
もし、「今まで何回アメリカに行ったことがありますか?」と言いたければ
Until now, have you been to Americaはちょっとおかしい
Have you been to America yet? はもっとナチュラル言い方です。
How if your week so far? (今まで今週はどう?忙しい?良い?という意味があります)
例文:
Hey Sato, how is your week so far?
佐藤さん、今まで今週どう?
So busy!
忙しすぎる!
このフレーズがよく使います。
ご参考になれば幸いです
「今まで」をどのように訳すかは文脈によります。
【例】
Have you ever experienced racism?
→人種差別を経験したことはありますか。
This is the best thing I've ever tasted!
→これは今まで味わったものの中で一番おいしい。
I've never been to Italy.
→イタリアに行ったことはありません。
「ever」は「今までに、これまでに」という意味の副詞です。
ご質問ありがとうございました。
今まではuntil nowとthus farといいます。Until nowの方が使うと思います。
今まで何回アメリカに行ったことありますか?
How many times have you been to America until now?
How many times have you been to America thus far?
今まで協会一回も行ったことがない
Until now Ive never been to a church
「今まで」は英語で「up until now」と「until now」で表現できます。
だから、「今まで何回アメリカに行ったことがありますか?」は英語で:
「How many times have you been to America up until now?」
「How many times have you been to America until now?」
例文:
「今までバスケを一回やったこともない」
→「Until now, I haven’t played basketball even once」
→「Up until now, I haven’t played basketball even once」
「今まで彼女と喧嘩したことがない」
→「I haven’t had a fight with my girlfriend until now」
→「I haven’t had a fight with my girlfriend up until now」
ご参考になれば幸いです。