世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

迷惑だねって英語でなんて言うの?

「隣人が毎晩うるさくて…」という台詞に対し「何それ!?迷惑だね」という返答の仕方が知りたいです。
female user icon
Hisaさん
2017/12/13 14:32
date icon
good icon

47

pv icon

28870

回答
  • That's annoying.

That's annoying は、「それって迷惑だね。」と言う意味になります。 annoy は、「イライラさせる、困らせる」と言う意味です。 Hisaさんのシチュエーションの場合、"What!? That's so annoying." と言う表現が使えます。annoyingの前にso を付け加えることによって「とても」迷惑だということを強調することができます。 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • What a nuisance.

  • What a bothersome.

My neighbors make so much noise every night and I can’t sleep. (わたしの隣人が毎晩うるさくて、寝れないの)。 ❶ Oh god, what a nuisance! (何それ、ほんと迷惑だね!) ❷ What a bothersome! (ほんと迷惑!) Nuisance と bothersome は迷惑という意味です。 参考までに!
回答
  • That's annoying.

  • That's too bad.

  • That sucks.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 That's annoying. 「それうっとうしいね」 That's too bad. 「残念だね/お気の毒に」 That sucks. 「それ最悪だね」 のように表現できます(*^_^*) 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

47

pv icon

28870

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:47

  • pv icon

    PV:28870

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら