何種類か表現の仕方があり、先の文章(発言)がどうであるかによっても異なります。
英訳例1番目は露骨に表現していますが、冗談っぽく言うのがコツです^^ カッコ内は言わなくても and you're Number 2 と言ってますので、おのずとも言われた人が Number 2 になる訳です。
英訳例2番目と3番目は、ほぼ同じ意味になります。 2番目は「私の後に続いて」という意味で、3番目は「私の後に」という意味です。 いずれも「私が先で、あなたはその後」という意味になります。
冗談っぽく big smile(大きなスマイル)をしながら言うと、それっぽく聞こえますよ(^-^)/
お役にたてば幸いです☆
加筆ですが、よく使われるフレーズが一つあったので、使ってみてください!
一通り言った後に、
of course, he/she is not as good as me but...
もちろん彼/彼女は私にはかなわないけど…
と付け足せば冗談で伝わります!
私も人を褒めるのが苦手なので、よくこのフレーズを付け足します(笑)
ぜひ使ってみてくださいね!
お役に立てれば幸いです!