世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

年末の挨拶のためのカジュアルなミーティングって英語でなんて言うの?

アポ取りで利用したいです
female user icon
Hiroさん
2017/12/14 14:33
date icon
good icon

1

pv icon

10351

回答
  • an end-of-year wrap up meeting

  • a year-end wrap up meeting

  • a get-together at the end of the year

1) an end-of-year wrap up meeting 2) a year-end wrap up meeting どちらも、年を締めくくる為の年末のミーティングという意味です。 wrap upは、プレゼントを包むという意味から、「完成する、まとめる、終了する」という意味になりますので、まさに「年を締めくくる」ニュアンスたっぷりですね。 ここに、「年末の挨拶」の意が含まれるのではないかと思います。 カジュアルな、を強調するのであれば、 I'd like to have a casual end-of-year meeting with you.「あなたと、カジュアルなミーティングを行いたいのですが。」となります。 I'd like to...「…したいです。」は、I want to...よりも丁寧です。 この「カジュアルなミーティング」が、よりリラックスした食事会や飲み会となるのでしたら、a get-tether「少人数の集まり、懇親会」という表現がよく用いられます。 Let's have a get-together at the end of the year!「年末に、ちょっと集まりましょう!」 at the end of the year 年末に 「年が終わってしまう前に」と強調するのでしたら、before the year endsが良いでしょう。 ご参照有難うございました!
回答
  • Casual meeting for a greeting at the end of the year.

  • Could we make a meeting to reflect on this year.

  • Could we have meeting for planning about next year?

1.直訳です。少し不自然ですが通じるかと。 2.今年のことを思い出させるために会議を開くことができますか? 直球に意図をぶつけた英文です。 3.私たちは来年の計画のために会うことができますか? また直球です。
good icon

1

pv icon

10351

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:10351

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら