ヘルプ

恋人って英語でなんて言うの?

「恋人に花束を送る」と言いたい。
takagiさん
2017/12/16 22:50

104

99771

回答
  • Boyfriend/girlfriend

  • Partner

The most common word to use for the younger generation would be boyfriend or girlfriend. "He asked me to be his girlfriend". For the older generation and more serious or longer relationships, the word partner is more commonly used. Partner seems more serious for people who live together and have been together for many years but are not married.
若い世代で最もよく使われる単語は、boyfriendまたはgirlfriendでしょう。
【例文】
"He asked me to be his girlfriend"(彼は私に彼女にならないか尋ねた)

より高齢な世代やより真剣なあるいは長い関係では、partnerという単語がより一般的に使用されます。Partnerは、結婚していないものの、一緒に住んでいる人や長年付き合っている人を表して真面目な意味で使用されます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Alex CB DMM英会話講師
回答
  • A lover

  • A romantic distraction

  • The other woman/man

Generally if someone in a relationship decides to start another relationship at the same time, then the third party may be described as ' a lover.'
"Henry is unhappy in his marriage and has taken a lover."
This situation may also be described in a rather detached way as 'a romantic distraction' from the marriage or relationship.
Because the identity of the lover is unknown to most people, he or she may be described as, for example, 'the other woman.'
"Who is the other woman."
一般に、恋愛関係にある人が同時に別の関係を持ち始めると、第三者は' a lover'と呼ばれます。
【例文】
"Henry is unhappy in his marriage and has taken a lover."(Henryは結婚に不満があり、愛人を持った)

この状況は、結婚や恋愛関係からむしろ切り離されて、'a romantic distraction' と表されることもあります。

 恋人のアイデンティティはほとんどの人には知られていないので、例えば'the other woman'と表されることもあります。
【例文】
  "Who is the other woman."(もう一人の女性は誰?)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Partner

Partner is the most common and proper way to describe this type of relationships. For example a "sexual partner" or a "romantic partner". Mainly because people that like to have partners and not mary have commitment issues. Therefore by using the word "partner" it creates a sense of non-commitment.

The word "lover" is mainly used to describe a person that has a romantic/sexual relationship with someone who is legally married with someone else.

Boyfriend/Girlfriend used to mean that you had a relatinoship with someone but it was not sexual it was more of a romantic, getting to know the person type of relationship. Nowadays boyfriend/girlfriend is basically describing a combination of a "sexual partner" and a "romantic partner".
こうした関係の人を表す言葉としては「partner」が最も一般的で適しています。例えば「sexual partner(性的な関係にある人)」「romantic partner(恋人)」などと言います。
「partner」がいて結婚しない人には「責任」の問題が出てきます。この辺りから、「partner」には「立場をはっきりさせない」というニュアンスがあります。

「lover」は主に、既婚者と性的/恋愛関係にある人を表します。

「boyfriend/girlfriend」は、以前は「交際しているが、性的な関係にない人」を表しましたが、現在は基本的に「sexual parnter」と「romantic partner」を合わせた意味で使われます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Salomon DMM英会話講師
回答
  • Significant Other / SO

  • Friends with Benefits

My favorite way of referring to someone that you're dating is to use "Significant Other." I like this because it's gender neutral and works really well if you don't know the official status of the relationship. You can use it if the couple is very serious, perhaps engaged, and you can also use it if the couple is just starting out and may not last, or perhaps they aren't even exclusive yet. However, it's a bit long, so sometimes people will use "S.O." instead. You can say, "How's your S.O. doing? I haven't seen him in a while." Or, "We're having a big party so you can bring your significant other, if you have one."

Another useful term for someone you have a sexual relationship with, but not a romantic relationship, would be "Friends with Benefits." You could say, "Paul and I are both attracted to each other, but we're not a good fit personality-wise. So we decided to try being friends with benefits."
私が個人的に好きな恋人を表す言葉は、"Significant Other"です。
性別に関係に関係なく使えますし、関係性がはっきりしていない時にも使える言葉です。真剣にお付き合いしている人や、婚約者同士でも使えますし、付き合い始めのカップルでも使えます。"Significant Other"は少し長いフレーズなので、"S.O"と言うこともできます。
"How's your S.O. doing? I haven't seen him in a while."
(恋人は最近どうしてるの?彼のこと見かけないないけど。)

"We're having a big party so you can bring your significant other, if you have one."(大きなパーティを企画しているので、恋人がいる方はご一緒にどうぞ。)

"Freinds with benefits"(友達以上恋人未満)というフレーズもありますが、これは付き合っているというよりも男女の関係だけを持っている相手のことを指して使います。
"Paul and I are both attracted to each other, but we're not a good fit personality-wise. So we decided to try being friends with benefits."(ポールとはお互い惹かれ合う部分があるけど、性格的に合わないので友達以上恋人未満の関係でいることにした。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Myriah DMM英会話講師
回答
  • boyfriend/girlfriend

  • partner

  • other half is sometimes used out of marriage

example
"i would like to introduce you to my boyfriend/girlfriend".
or
"this is my other half".
or
I would like you to meet my partner".
more informally words like
sweetheart or beloved can be used, these are
more emotive jovial words that can used.
例文
"I would like to introduce you to my boyfriend/girlfriend".
私の恋人を紹介したいです。

"This is my other half".
こちらが私のパートナーです。

I would like you to meet my partner".
私の恋人に会って欲しいです

より砕けた言い方をするのであれば、sweetheart 又はbelovedを使うことが出来ます。これらはより感情的で明るい言葉です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Homa DMM英会話講師
回答
  • My better half

  • My other half

  • The love of my life

In informal English My better half or My other half are both terms that are used to mean your girlfriend or boyfriend. These informal terms tells people that it is a serious relationship.
The love of my life is also an informal term. It can be used to describe a man or woman and it is used when you are confident that you love the person concerned and are not dating any others.
"My better half"や" My other half"は英語のインフォーマルな表現で、
彼氏、彼女、伴侶、などを言い表す言葉です。
このインフォーマルな表現を使って、
人々に真面目なお付き合いをしている関係だという事を伝えることが出来ます。

"The love of my life"とは、これもインフォーマルな表現です。
これは、女性でも男性でもどちらの事も表現することが出来ます。
その人の事を真剣に愛していて、他の人とはデートをしていない、
と言う意味になります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Caryn DMM英会話講師
回答
  • Significant other

When referring to one who is not your marriage mate but yet not just anyone, "significant other" is what is said to designate someone you are close to that is neither; an individual who you aren't married to but yet stands out and whom you are close to. Ex. "Oh, is this your significant other?"
結婚相手ではなく、その他の関係でもない人のことを、 "significant other"と言います。結婚相手ではない、自分と近い人のことです。

例:
 "Oh, is this your significant other?"
まぁ、あなたの恋人ですか?

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Rickie DMM英会話講師
回答
  • partner

  • significant other

  • boyfriend / girlfriend

「恋人」という言葉を英語で伝えると、「partner」と「significant other」または「boyfriend」も「girlfriend」も言っても良いと考えました。恋人は男性の場合に、「boyfriend」を使って、女性の場合に、「girlfriend」を使ってください。例えば、「恋人に花束を送る」という文章を英訳すると、「Send a flower bouquet to your significant other.」と言っても良いと考えました。「Flower bouquet」は「花束」という意味があって、「send」は「送る」という意味があります。
回答
  • Partner

  • Lover

  • Boyfriend/girlfriend

恋人は色んな言葉があります
- partner
- lover
- boyfriend/girlfriend
- soulmate

彼は私の恋人です。かっこいいでしょう
He is my boyfriend. Isn’t he cool?

恋人に花束を送る
Send flowers to my lover
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Partner.

  • Lover.

  • Boyfriend/ girlfriend

Either member of a married couple or of an established unmarried couple: she lived with her partner. A person with whom one has sex; a lover.

For example.
How is everything?
The same as usual.
How is the love life?
Dead in the water, still no girlfriend.
It isn't always as good as it seems, you know?
I know, but still, it would be nice.

I hope that helps.
Have a great day.
Will
Will Jay DMM英会話講師
回答
  • partner

  • boyfriend / girlfriend

partner
パートナー

boyfriend / girlfriend
彼氏・彼女

上記のように英語で表現することができます。
partner で「パートナー」という意味になります。
性別等関係なく使える英語表現です。

例:
I'm going to buy some flowers for my partner.
パートナーのために花束を買います。

お役に立てればうれしいです。

104

99771

 
回答済み(11件)
  • 役に立った:104

  • PV:99771

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら