世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

永遠に愛を誓います!って英語でなんて言うの?

恋人へメッセージです。
default user icon
( NO NAME )
2016/08/28 22:44
date icon
good icon

41

pv icon

36568

回答
  • I'll love you for the rest of my life.

foreverの部分をfor the rest of my life に置き換えてみました。 意味は「永遠」とほぼ同じで「私の残りの人生」です。 「私の残りの人生」→「死ぬまで」 I love you for the rest of my life. 死ぬまであなたを愛します。 他には: - "I will always love you."(私はいつでもあなたを愛します) - "My love for you is endless."(私のあなたへの愛は無限です)
Manavista 英語講師
回答
  • I love you forever.

感覚的なものもあるかと思い、ネイティヴの友人数人にも確認してみました。 一番一般的で自然な言い方として、 I love you forever. ずっと愛し続けます。 があがりました。 I swear my eternal love to you. 永遠の愛を誓います は英語としては正しいけれど、too muchだそうな。。個人的には、何だか可愛い気もしますが。 他のアンカーの方はいかがでしょう。
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
回答
  • I love you, and I will love you until I die, and if there's a life after that, I'll love you then.

ご質問ありがとうございます。 {英訳例} I love you, and I will love you until I die, and if there's a life after that, I'll love you then. ↓ I love you 私はあなたを愛する I will love you until I die 私は死ぬまであなたを愛する if there's a life after that, I'll love you then もし死後の世界があるのなら、そこでもあなたを愛する ------------------------------ 【解説】 米国人作家 Cassandra Clare さんの City of Glass という小説の一節です。 「あなたを愛してる、私は死ぬまであなたを愛する。もし死後の世界があるのなら、そこでもあなたを愛する」となるでしょうかね。 after that の that は until I die を指します。 「I die まであなたを愛する。でも after that(その後)の a life(人生)があるのなら then(そのとき)もあなたを愛する」。 ありがとうございました。
good icon

41

pv icon

36568

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:36568

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら