回答
-
I got it for free.
-
It's on the house.
質問者様のサービスが、接客などの通常のサービスを表すのであれば、そのままservice といえますが、日本特有の「無料でもらえる=サービス」という使い方であれば、serviceは使えません。
代わりに、I got it for free. 「無料で手に入った」やIt’s on the house. 「お店(レストランなど)の奢りです=お店からのサービスです」などを使えば良いです。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
complimentary goods
-
complimentary items
-
free gifts
お店などで「サービス」で無料で付いてくるものは、
"complimentary goods"
"complimentary items"
"free gifts"
と言います。
"complimentary"は、形容詞で「(お客様に)敬意を表す」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
回答
たとえば「財とサービス」とか「行政サービス」いうような場合なら、service です。
スーパーなどでの「今日のサービス品」という場合は、today's special などと言います。
また、「大サービスだ」というような時は、It's a big treat! という言い方もあります。