お父さんは英語でfatherですが
fatherは少々古風な言い方です。
父上の感覚が近いかもしれません。
お父さん、おはようございますは
Good morning, Fatherとなります。
お父さんの一般的な言い方はdadですかね、
もちろん家庭によって違いますが。
Morning, Dad.
おはよう、父さん。
ちなみに、文章で書く際に「お父さん」を
呼び名として使用している場合は
大文字で表記してください。
呼び名ではない場合は小文字で大丈夫です。
Hey, Dad.
やぁ、父さん。
My dad and I went to the market yesterday to buy groceries.
昨日父さんと僕はスーパーへ食品を買いに行った。
ご参考になれば幸いです。
お父さんにおはようございますと言うときは「Good morning, dad!」になります。
感覚的には:
パパ=Daddy
お父さん= Dad
お父様= Father
他の「dad」を使った例文も挙げます:
- Dad, can I have some money?
- Dad, what should I do?
- My dad is richer than yours
「お父さん」は英語で「father」といいますが、自分の父親を「father」と呼ぶ英語ネイティブは非常に少ないと思います。殆どの大人は自分のお父さんを「dad」と呼びます。小さい子供は「daddy」という言い方を使います。「papa」という言い方を使う人もいますが、比較的に少ないと思います。
Morning, dad!
(お父さん、おはようございます!)
My dad is a teacher.
(私の父親は先生です。)
Her father died last year.
(彼女のお父さんは去年亡くなりました。)
Daddy’s coming home late tonight.
(パパは今夜遅く帰ってくるよ。)
「お父さん」は英語では「dad」「father」と言えます。
「dad」が最も一般的だと思います。
「dad」は「お父さん、父親」という意味です。
「father」は父親を表すフォーマルな言葉です。
【例】
Morning, Dad.
→お父さん、おはよう。
My father died when I was 10.
→父は私が10歳のときに亡くなりました。
He's a great dad.
→彼は素晴らしい父親です
ご質問ありがとうございました。
Good morning dad (一般的)
Good morning father (フォーマル)
Good morning daddy (小さな女の子がお父さんを呼ぶ〜パパみたいな感じです)
Good morning pop (男兄弟の息子さんとかがお父さんを呼ぶとき,インフォーマル)
Hey dad, can I go out tonight?
お父さん、今夜出かけてもいい?
Daddy! (パパ〜〜)
Hey pop (ヤァお父さん)