ヘルプ

まだ食べおわってませんって英語でなんて言うの?

食べ終わりましたかとレストランで聞かれてまだ終ってないことをつたえたいときどんな言い方が良いでしょうか?
Mihoさん
2016/01/27 23:08

65

26410

回答
  • No, not yet.

  • No, I'm still eating.

  • No, I'm not finished.

まず「食べ終わりましたか?」と聞かれている前提とした時の応答となりますが、
恐らく、「Have you finished (eating)?」と聞かれていることと思います。
従って、応答する返事の中でも同じ単語を使ってしまうと、くどい、イヤミっぽい、怒りを表現してしまうような感じになるので、まずは最初の例、「No, not yet.」(いいえ、まだです。)という返事が一番自然だと思います。

次の例では、「いいえ、まだ食べてます」という言い方もまた普通に使えます。
ポイントはいつの場合でも「柔らかい発音で」、スマイルしながらであれば
全然問題ありません。

最後も「いいえ、まだ終わっていません」という言い方もまた普通に使えると思います。

こういった表現は必ずしも一つではなく、他にもたくさんあると思いますので
その場のスタイル、好みで色々試してみてください。

ご参考になればと思います。
Hara Ken English teacher
回答
  • I'm still working on it.

  • Not yet.

レストランで「食べ終わりましたか?」と言われた時の答え方です。

①I'm still working on it.
まだ食べています。

"Work on it" =「とりかかる、作業する」などの意味があります。あえて"eat"という言葉を使わなくても、レストランで食べてる際にこのフレーズを使った場合は明らかに「まだ食べてます」という事が伝わります。これに"still"を入れれば、「まだ」ということが一発で伝わります。

例)
店員: Are you all finished?
客 : No I'm still working on it.

②Not yet
いえ、まだです。

最もシンプルな答え方はこれでしょうか。食事中でなくても、「まだです」と言いたい時は、いつでも使えます。少しはっきりすぎて強く聞こえてしまいがちですが、英語圏では逆にハッキリと応答しないと通じないこともあるので"Not yet"もどんどん使ってOKです。
回答
  • I'm still working on this.

  • We're still working on this.

「まだ食べ終わっていません」のニュアンスを少し変えて、
「まだ途中です」の表現が、

I'm still working on this.

workはもちろん「働く」ですが、
work onには「取り組む」の意味があり、
まだ食べることに取り組んでるところ→まだ途中→まだ食べ終わっていません
となります。

もしテーブルに何人かで座って食べていれば、
主語をweに変えると、より自然です。
回答
  • ① No, I'm not finished yet.

  • ② I'm still eating, thank you.

ウェーターが丁寧に「終わりましたか?」と聞いてきたら、丁寧に「② I'm still eating, thank you.」と言うといいでしょう。(まだ食べています、聞いてくれてありがとうー のニュアンスです。)


逆に、ウェーターがやってきて、まだ終わっていないのに勝手に皿を下げようとしたときは(良くありますね):「① No, I'm not finished yet.」。指示するような言い方で言うといいでしょう。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I'm not done yet

  • I'm still eating

Both phrases clearly indicate that you haven't finished eating. In more formal British restaurants it was traditional to indicate you had finished by placing your knife and fork together on the plate.
どちらもフレーズも食べ終えていないことを表現します。
形式ばったイギリスのレストランでは、食べ終わったらお皿の上にナイフとフォークを一緒にしておく伝統があります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Caryn DMM英会話講師
回答
  • 1. Could you just leave everything for now, thanks?

  • 2. It's OK, we'll call you when we're finished, thanks.

1. You are all eating and the waiter selects some dishes for removal from the table. How irritating! You wanted the last of the sauce in one bowl and some rice from another bowl.
" Could you just leave everything for now, thanks?"
"Certainly sir."
2. You had not finished your drink and the waiter took your glass, he stars clearing away serving bowls which are still half full:
"It's OK, we'll call you when we're finished, thanks."
"Certainly madam."
1. 食事をしている最中にウェイターがテーブルから皿をとっていきます。最後のソースやご飯がまだ残っているのになんてイライラするでしょう!
" Could you just leave everything for now, thanks?" まだ片づけないでもらえますか?どうも。
"Certainly sir." もちろんです。
2. まだ飲み終わっていなく、ウェイターがグラスをとって、まだ半分入っているのお皿を下げようとしている時、
"It's OK, we'll call you when we're finished, thanks." 終わったら呼びますので、大丈夫です。
"Certainly madam."かしこまりました。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I'm not finished yet.

  • You can leave my plate.

I'm not finished yet. - telling the waiter you are still busy eating
I'm not finished yet. -ウェイターにまだ食べ終わってないと伝える表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kels DMM英会話講師
回答
  • I am still busy with that.

  • I am still eating. I will call you when I am done.

I am busy with that means you are still eating. You will call them once done.
I am busy with thatはまだ食べていることをあらわします。食べ終わったら彼らを呼ぶことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Can you give us a few more minutes, we are still busy eating.

  • I am still busy eating, I will call you when I am done.

  • Can you wait until we are done eating before you clear the table.

Anyone of the sentences can be used in this situation.

1. Asking for extra time is telling the waiter that he should not be in a rush because you are still busy eating.
2. This is telling the waiter that he/she must wait until you call him to come and clear the table.
3. This is clearly indicating that the waiter should wait until you are all done eating.
これらのようになります。

1. Asking for extra time is telling the waiter that he should not be in a rush because you are still busy eating.
2. This is telling the waiter that he/she must wait until you call him to come and clear the table.
3. This is clearly indicating that the waiter should wait until you are all done eating.

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • Would you mind giving us a few more minutes?

  • Could you come back later please?

Would you mind giving us a few more minutes is a polite signal to the
waiter that he should leave the table. He will realise his mistake and
will make sure that everyone has finished their meal before returning.
Could you come back later is self-explanatory. The waiter will know
that later means after everyone has eaten.
Would you mind giving us a few more minutesーもう少し時間をいただければ幸いです。
ウェイターがテーブルを離れなければならないことを認識するでしょう。そして下げる前に食事が終わっているか確認します。
Could you come back later is self-explanatory.ーウェイターはみんなが食べ終わってから来て欲しいことを認識するでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Shams DMM英会話講師
回答
  • I am not finished with this quite yet, but thank you.

"I am not finished with this quite yet, but thank you. '' can be said when telling your waiter that you are not done with your meal yet.
I am not finished with this quite yet, but thank you.
(まだ、食べ終わってないので。ありがとうございます)
- まだ食事が終わっていないことをウエーターに伝える時に使えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Eli M DMM英会話講師
回答
  • I'm still eating, thank you.

  • Don't clear the table just yet please.

  • You can leave these behind please.

When you are still busy eating and you are not ready for the table to be cleared, let the waiter or waitress know by using the sentences above.
If you would like to have a portion of of the table cleared you can let the waiter or waitress know.

"Please take those dishes but leave these behind."
"You can come back for these a little later."
"We are still using these, thank you."
まだ食事を続けていて、テーブルを片付けて欲しくないなら、ウェイターまたはウェイトレスに上記のように伝えましょう。

片付けて良いものと片付けて欲しくないものがあるなら、そのように伝えます。

"Please take those dishes but leave these behind."(そっちのお皿は片付けて、こっちのは残しておいてください)

"You can come back for these a little later."(これはもう少ししたら片付けても良いです)

"We are still using these, thank you."(まだこれは使っています、ありがとうございます)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Tiyani DMM英会話講師

65

26410

 
回答済み(12件)
  • 役に立った:65

  • PV:26410

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら