友達カップルとのトリプルデートを企画しています。私の友達はこういうのは躊躇するだろうなと思ったけど、聞いてみたら2人とも意外と乗り気です。They both seem to be more interested than I thoughtとかでタイトルのニュアンスは出ますか。もっといいいい方があれば教えて下さい。
They both seem to be more interested than I thought.
Both of them seem to be more into it than I expected.
「(二人とも)思ったより乗り気みたい」は、
They both seem to be more interested than I thought.
で大丈夫です^^
他には、
Both of them seem to be more into it than I expected.
※both of ~ ~の両方
※more into ~ ~に乗り気である
※expect 予期する
They both seem more enthusiastic than I anticipated.
- "They both seem more enthusiastic than I anticipated"
「彼ら二人とも、私が予想したよりもより熱心に思えます」。ここでは、「enthusiastic」が「乗り気」という意味を強調しています。「anticipated」は "I thought" のより正式な表現となります。
- "They're both more on board than I initially assumed"
「彼ら二人とも、私が最初に思っていたよりももっと興味があるようです」。「on board」はスラング的な表現で、次のステップに進む準備ができていることを意味します。そして、「initially assumed」は "I thought" をより具体的に述べています。