仲が悪くて、合うとすぐ喧嘩する2人を指す。
hate each other = お互い嫌いあってる
like cats and dogs = 犬と猫のように仲が悪い
英語では仲が悪いことの例えに犬と猿ではなく犬と猫が使われるのがおもしろいですね。
一つの言い方は like oil and water (油と水のようなもの)。これは水と油が交じらないなので。
例)
Those two are like oil and water
あの2人は油と水みたいなもの
もう一つの言い方は fight like cats and dogs (猫と犬のように喧嘩する)。これは猫と犬が会う時にだいたい直ぐ喧嘩になるので。
例)
Those two fight like cats and dogs
あの2人は猫と犬のように喧嘩する
ご参考になれば幸いです。
他の表現を紹介すると、
動詞にfightを使って、
They fight like cats and dogs.
=猫と犬みたいにけんかする。
これも使えます!
私も、猿じゃないんだ!って驚いたのをよく覚えています。