ヘルプ

(〜してと頼まれて)これ終わったらね!って英語でなんて言うの?

いつもafter I'm done cooking/with the dishesなどと具体的に言ってるのですがネイティブの方々は簡単にこれ終わったらね、はどう言ってますか?
またこれ飲み終わったらや食べ終わったらとしても使えますか?
Nozomiさん
2019/06/16 16:28

2

1012

回答
  • When I'm done (with this)!

「終わった」は to be done と言います。
「仕事終わった」 I'm done with work.
「このビールを飲み終わった。」I'm done with this beer (又は I finished this beer.)
目的語を言わないこともよくありますから I'm done だけで通じます。

「終わったら」の「〜ら」は「終わるとき」とほとんど同じ意味じゃないでしょうか。英語で、「(動詞)+〜ら」の文章はよく when + 動詞 という筋になります。

When I'm done (I will do it!).
=「終わったら(やります!)」

「これ終わったら」など目的語をつけた場合は when I'm done with X と言います。

例:
When I'm done with this (, I will do that.)
When I'm done with my work (, I will go home.)
When I'm done with my beer (, I will order one more.)

2

1012

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1012

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら