笑いをこらえるって英語でなんて言うの?


彼は面白かったので笑いをこらえるのに必死だった。

というような文を作りたいです。
default user icon
megumiさん
2017/12/24 09:58
date icon
good icon

25

pv icon

12230

回答
  • hold back laughter

    play icon

彼は面白かったので笑いをこらえるのに必死だった。
He was so funny that I find it hard to hold back laughter.

hold backは「持つ」や「握る」の意味をもつholdと「後ろ」や「後ろに下がる」などの意味をもつbackという二語でできています。二語をあわせると、hold backつまり「抑える」「控える」「引き止める」などの意味をもつ句動詞(イディオム)になります。

ちなみに、laughterのほかに、hold backとセットでよく出てくるのがtearsです。

The first time I saw my wedding dress I couldn't hold back tears of joy.
はじめて自分のウエディングドレスを見たとき、嬉し涙を抑えることができなかった。
回答
  • Try not to laugh

    play icon

笑いをこらえる、ということは
「笑わないようにする」ですね。

Try not to laugh
という言い方ができます(^^)

さらに「必死に」という力強さを感じさせるなら
Try my hardest not to laugh
という言い方はいかがでしょうか?
my hardest ということで、自分の中で一番がんばって笑いをこらえていることが伝わります。

He was so funny but I tried my hardest not to laugh.
彼はすごく面白かったけど、私は必死で笑いをこらえました。


「笑いをこらえる」といえば、今晩はガキ使ですね。よいお年をお迎えください(o^^o)
yui 英会話講師
回答
  • Repress a laugh

    play icon

Repress~=「~をこらえる、抑制する」
Repress a laugh=「笑いをこらえる」
Try hard=「一所懸命に頑張る」

I tried hard to repress a laugh.
「私は必死になって笑いをこらえた」

ちなみに
「彼は面白かったので、私は笑わずにはいられませんでした」
であれは下記のようになります。

He was so funny that I couldn’t help laughing.

couldn’t help laughing=「笑わずにはいられない」

ご参考まで

Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

25

pv icon

12230

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:12230

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら