世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

笑いをこらえるって英語でなんて言うの?

彼は面白かったので笑いをこらえるのに必死だった。 というような文を作りたいです。
default user icon
megumiさん
2017/12/24 09:58
date icon
good icon

29

pv icon

23532

回答
  • hold back laughter

彼は面白かったので笑いをこらえるのに必死だった。 He was so funny that I find it hard to hold back laughter. hold backは「持つ」や「握る」の意味をもつholdと「後ろ」や「後ろに下がる」などの意味をもつbackという二語でできています。二語をあわせると、hold backつまり「抑える」「控える」「引き止める」などの意味をもつ句動詞(イディオム)になります。 ちなみに、laughterのほかに、hold backとセットでよく出てくるのがtearsです。 The first time I saw my wedding dress I couldn't hold back tears of joy. はじめて自分のウエディングドレスを見たとき、嬉し涙を抑えることができなかった。
回答
  • Try not to laugh

笑いをこらえる、ということは 「笑わないようにする」ですね。 Try not to laugh という言い方ができます(^^) さらに「必死に」という力強さを感じさせるなら Try my hardest not to laugh という言い方はいかがでしょうか? my hardest ということで、自分の中で一番がんばって笑いをこらえていることが伝わります。 He was so funny but I tried my hardest not to laugh. 彼はすごく面白かったけど、私は必死で笑いをこらえました。 「笑いをこらえる」といえば、今晩はガキ使ですね。よいお年をお迎えください(o^^o)
yui 英会話講師
回答
  • Repress a laugh

Repress~=「~をこらえる、抑制する」 Repress a laugh=「笑いをこらえる」 Try hard=「一所懸命に頑張る」 I tried hard to repress a laugh. 「私は必死になって笑いをこらえた」 ちなみに 「彼は面白かったので、私は笑わずにはいられませんでした」 であれは下記のようになります。 He was so funny that I couldn’t help laughing. couldn’t help laughing=「笑わずにはいられない」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

29

pv icon

23532

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:23532

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら