アドバイスするときに言ったりしたいです
①Get out of your crappy life now.
「クソみたいな人生から、もう抜け出しなよ」
「クソみたいな人生」は、crappy lifeと訳します。Get out ofは、○○から抜け出す、出る、という意味のフレーズです。
②Stop living your crappy life now.
「クソみたいな人生を送るのは、もうやめなよ」
Stop livingは「生きるのをやめる」という意味ですが、その後に”Your crappy life”と続くので、Crappy lifeを「送るのをやめる」と言う意味になります。
Nowは「今」と言う意味もありますが、ここでは「もう○○をするのをやめる」と訳します。
Crappyより、もっと砕けた言い方をする場合、Shittyという言葉があります。ネイティブスピーカーはよく日常会話で使いますが、卑語なので、使用する際は気を付けたいですね。
Get ouf of your crappy life now, and have more fun in life
「クソみたいな人生はもう抜け出して、もっと楽しい人生にしなよ」や
Stop living your crappy life now, and start living a happy life
「クソみたいな人生を送るのはもうやめて、ハッピーな人生を送りなよ」
など、ポジティブなアドバイスをするのは素敵ですね!
少しでもお役に立てれば幸いです。
ここは気をつけないと、「クソみたいな人生送るのやめなよ」を直訳すると、人生自体をやめろという英語になるかもしれないですw
「Get your shit together」を提案しました。
完全なスラングですが、「しっかりしろよ」と言う意味です。
ニュアンス的には、人生がクソすぎて、なんとかしなければならない事を訴えかけています。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel