世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

死ぬ前にやっておきたい事って英語でなんて言うの?

後悔しない人生を送るために。
female user icon
Satokoさん
2016/01/27 12:40
date icon
good icon

145

pv icon

65665

回答
  • bucket list

英語で「死ぬまでに[やりたいことリスト](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/92723/)」をbucket listと言います。 「[バケツ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55838/)」です。なぜ、死ぬまでにやりたいことリストが「バケツリスト」なのか。 このフレーズは"to kick the bucket"というイディオムに由来しています。これは直訳すると「バケツを蹴る」ですが、意味は「死ぬ」となります。 歴史を紐解いてみれば、このフレーズは、過去の首つり刑の方法から来ています。縄をかけた後、死刑囚の足元からバケツを蹴り、その結果として命を絶つ、という方法が用いられました。このあまりにも直接的な表現から、現代では人生の死にゆく前に成し遂げたい目標や経験のリストを指すようになりました。 例えば、「バンジージャンプは私のバケツリストに含まれています」は英語で "Bungee jumping is on my bucket list."と表現できます。 また、「バケツリスト」という言葉はジャック・ニコルソンとモーガン・フリーマン主演の映画『The Bucket List』でより広く知られるようになった表現でもあります。この映画は二人の主人公が自分たちのバケツリストを実現するための旅を描いています。 このような背景知識を持つことで、英語表現の理解がより深まりますし、自分自身のバケツリストを作る際のインスピレーションにもなるかもしれません。
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
回答
  • Things that you want to do before you die.

  • Things to do before you die.

どちらも意味としてはほぼ同じですが、 Things that you want to do before you die. あなたが[死ぬ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32132/)前にあなたがしたいこと。 (日本語では基本あなた、は訳さないとは思いますが) Things to do before you die. 死ぬ[前に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60688/)すべき事。 というように言ったりします。 10 things ~ などのように具体的な数を入れた記事タイトルは よく見かけます。 後悔のない人生を送るために、 大切なことですよね。 僕もしっかり胸に刻んで日々を暮らしたいと思います。
回答
  • I've got a bucket list

  • I wish to achieve a few things before I kick the bucket

Kick the bucket = die. "When the old girl finally kicked the bucket there was no mention of yours truly in the will." Bucket list = Quite simply: It's a list of things you would like to do before you die (or “kick the bucket”). It was made popular from the movie called “The Bucket List” where two terminally ill guys (Morgan Freeman and Jack Nicholson) meet in a hospital and then set out on an adventure to try and do everything on their lists.
Kick the bucket = 死ぬ事 "When the old girl finally kicked the bucket there was no mention of yours truly in the will." ーついにその老女が亡くなった時、遺言にあなたについては何も書かれていなかった。 Bucket list = かなりシンプルに、死ぬまでにやりたい事リストです。 “The Bucket List”と呼ばれる映画によって作られたもので、その映画は2人の末期症状の人が(Morgan Freeman と Jack Nicholson) 病院で会い、冒険に出かけ、彼らのリストにある全てをやろうと試みるものです。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • What you want to do before you die

死ぬ前にやりたいこと の意味です。 things以外に関係代名詞のwhatを使っても言い表すことができます。 あと、このような一般論を言う場合はyouを主語にして言うことがよくあります(^^)
回答
  • bucket list

---> Bucket list (informal) = a list of experiences one wants to have before one dies Common bucket list hopes include flying a plane, speaking a foreign language and playing a musical instrument. Shark cage diving is on my bucket list. (You want to do shark cage diving before you die)
---> Bucket list (カジュアル) = 死ぬ前にやりたいことのリスト よくあるbucket listは飛行機を飛ばしたいだとか、外国語を覚えたいだとか、楽器をしたいなどがあります。 例 Shark cage diving is on my bucket list. シャークケージでダイビングするのは死ぬ前にやりたいことの一つです。
Kels DMM英会話講師
回答
  • On my Bucket list...

  • Peru is high on my Bucket list...I must see it before I "pop my clogs" (Slang /"die")

A bucket list is a series of ambitions that are to be fulfilled before we die... Slang..."Kick the Bucket"; It is a common phrase for the things we hope to" get done"' Before...we get done ;-)) "Sky diving is on my bucket list!"
"bucket list"とは死ぬ前に成し遂げたい行動や業績のリストの事です。 【スラング】 "Kick the Bucket"(くたばる/死ぬ) これはよく使われるフレーズで"get done"(終わらせ)たい事です。 ' 私たちが終わる前に;-)) "Sky diving is on my bucket list!" (死ぬ前にスカイダイビングをやりたいです)
Scobie DMM英会話講師
回答
  • Before I die I would like to achieve the following things.

  • I would like to complete the following things before I die.

Bucket List is a term used to describe a list of things you would like to achieve before you die. Before I die I would like to achieve all the things on my bucket list.
"Bucket List" は死ぬ前にやり遂げたいことを表現する言葉です。 例文: Before I die I would like to achieve all the things on my bucket list. (死ぬ前に"bucket list"にある私のやりたいことすべてを達成したいです。)
Homa DMM英会話講師
回答
  • bucket list = a highly personal list of experiences one hopes to complete* before dying (or in their lifetime).

The term originated in the 2007 movie of the same name. It is derived from the phrase "to kick the bucket", which means "to die". *Note: One is not trying to complete the list, but rather, trying to complete each experience.
この言葉は2007年に公開された映画と同じ名前です。 "to kick the bucket"というフレーズが由来で、"to die"(死ぬ)という意味です。 注釈: One is not trying to complete the list, but rather, trying to complete each experience. (人はリストを全て制覇しようとするわけではなく、むしろそれぞれの経験をしようとするものだ。)
Merin DMM英会話講師
回答
  • I have a bucket list.

  • I have a few things on my bucket list.

  • Going [skydiving] is on my bucket list.

"I have a bucket list." This is the most simple way to express that you have some things you'd like to do before you die. It is an informal expression that you would use with friends or others you know well. The expression "bucket list" specifically means "things you want to do before you pass away." Example: Person: "Do you have anything you'd like to do before you die?" You: I have a bucket list. "I have a few things on my bucket list." This is a great way to express more detail when saying you have a bucket list. This expression lets people know that you definitely have some things you would like to do before passing away. This is also a good thing to say before you mention things that are on your bucket list. Example: Person: "Do you have anything special you want to do before you pass away?" You: "I have a few things on my bucket list.[I'd like to go to every Disneyland in the world.]" "Going [skydiving] is on my bucket list." This is a more direct way to express what you have on your bucket list. The word "skydiving" can be replaced with any activity you would like to do. Example: Person: "You know, before I pass away, I'd really like to visit Paris. What about you?" You: "Going [skydiving] is on my bucket list."
"I have a bucket list."(わたしには死ぬまでにやりたいことがあります。) これはあなたが死ぬ前にやりたいことがあることを表現するもっとも簡単な方法です。カジュアルなな表現で友人同士やよく知っている人との会話で使います。"bucket list"という表現は "things you want to do before you pass away."(死ぬ前にやりたいこと)を意味します。 例: 相手 "Do you have anything you'd like to do before you die?" (あなたは死ぬ前にやりたいことがありますか。) あなた "I have a bucket list." (死ぬ前にやりたいことのリストがあります。) "I have a few things on my bucket list." (私は死ぬ前にやりたいことがいくつかあります。) これは死ぬ前にやりたいことがあることについてもっと詳細に表現するとてもよい方法です。 この表現はあなたが死ぬ前にかならずやりたい何かがあると人々に知らせます。死ぬ前にやりたいことについて話す前にいうと良いでしょう。死ぬ前にやりたいことを説明し始める前に、やりたいことがあると言うとよいでしょう。 例: 相手: "Do you have anything special you want to do before you pass away?" (なにか特別に死ぬ前にやりたいことがありますか。) あなた: "I have a few things on my bucket list.[I'd like to go to every Disneyland in the world." (私は死ぬ前にやりたいことがいくつかあります。世界中のディズニーランドへ行きたいです。) "Going [skydiving] is on my bucket list."(スカイダイビングは私が死ぬ前にやりたいことの一つです。) これは死ぬ前にやりたいことについて話すもっと直接的な言い方です。 "skydiving"という単語はあなたがやりたいアクティビティになんでも置き換えることが出来ます。 例: Person: "You know, before I pass away, I'd really like to visit Paris. What about you?"(死ぬ前に私は本当にパリに行ってみたいです。) You: "Going [skydiving] is on my bucket list."(スカイダイビングは私が死ぬ前にやりたいことの一つです。)
Miranda Faye DMM英会話講師
回答
  • These are somethings I want to do before I die.

  • This is my bucket list.

When you want to let others know what you want to do before you pop your clogs. then you can use one of these three sentences. For example. Do you have a bucket list? A list of things to do before you die? Yeah. Same, what is yours? Where, there are somethings I want to do before I die, like... I hope this helps. Have a great day. Will
Will Jay DMM英会話講師
good icon

145

pv icon

65665

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:145

  • pv icon

    PV:65665

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら