ヘルプ

相当だね・相当やばいねって英語でなんて言うの?

Aさんの知り合いに自分の話ばかりする子がいるという話になって。
A:あの子がいるっていうとみんな来たくないっていうんだよね。
B:それは相当だね(相当やばい子なんだね)
このようなケースの「相当だね・相当やばいね・相当やばい子なんだね」はどのように表現したらよいでしょうか?
kyokoさん
2018/02/20 15:16

3

4464

回答
  • She sure has an attitude.

  • You have a situation.

「まずい」「やばい」などは意味が広いですから、そのまま訳そうとしても意図が通じにくいとおもいます。そこで、一番目の例では「態度が悪いね」というふうにしてみました。二番目は「困った状況だね」としてあります。どちらも形容詞は使っていないのですが、これで「悪い」という意味になります。参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ

3

4464

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:4464

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら