例)A子:来週までのレポート終わった?B子:先週とっくに終わらせたよー!A子:うわっ本当に!私もあなたを見習おっと。そして今日終わらせよう。お手本にして頑張りたいという時に使います。
I should do like you do.
あなたがやるように、私もやるべきね。
と訳してみました。
回答したアンカーのサイト
西澤ロイ【イングリッシュ・ドクター】
I'm going to follow your example.
あなたを見習おっと。
follow ○○'s example で「○○を見習う」という意味の表現です。
例:
You all need to follow Kevin's example and work hard like him.
みんなケビンを見習って、彼のように頑張らなきゃだめだよ。
follow ○○'s lead も同様に「○○を見習う」の意味です。lead は「先頭に立ってリードする」の「リード」ですね。
MIRIさんの例文を訳すと以下のようになります。
A子:来週までのレポート終わった?
Did you finish the report due next week?
B子:先週とっくに終わらせたよー!
I finished ages ago, last week!
A子:うわっ本当に!私もあなたを見習おっと。そして今日終わらせよう。
Seriously! I'm going to follow your lead and finish it today.
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
この質問には適切なフレーズがあります:
「① I should take a leaf out of your book and...」(and...の後にはそのやることを言います。)
質問者様の例では:
A子:Have you done the report due this week yet?
B子:I already finished it last week!
A子:Oh wow! I should take a leaf out of your book and finish it today then!
ジュリアン
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
うわっ本当に!私もあなたを見習おっと。
Wow! Really? I have to finish it soon like you!
「私もあなたを見習って早く終わらせよう」
have to 動詞 like you!
で[あなたを見習って○○しよう]
で日本語のニュアンスが出せると思います。