基礎があってはじめて応用ができるって英語でなんて言うの?
基礎がしっかりできてはじめて、応用問題に対応することができる、のように、「〜があって、はじめて〜ができる」のような前提条件とそれによって実現できることを同時に言えるいい表現はありますか?
回答
-
Once there is a firm foundation (for a system), then you can begin to apply it.
-
You can't build a great building on a weak foundation.
この「once」は「~するとすぐに」という意味です。
「応用する」とは「apply」と言いますが、何をapplyするかとは日本語の表現に含めてないので、「(for a system)」を英語に含みました。
回答
-
Unless you know the basics, you can never apply it.
補足の説明です。
この日本語だと接続詞で2つの文をつなげることが必要になりそうですが、すでにTimさんが説明しているようにonce「ひとたび~すると」だとうまくニュアンスを出せると思います。
他の候補としては、unlessという接続詞も使えると思います。これは「~でない限り」という意味ですので、「こういう条件を満たさなければ~できない」という意味の文を作るときに便利です。「~があって、はじめて~できる」=「~がない限りは、~できない」と同じ意味になりますので、こちらも使ってみてください。
日本語をうまく英訳できないときは、元の日本語を同じ意味の違う表現に変えてみると出てくることがあります。特に会話の際には、うまく英訳できないで会話が止まってしまうのが一番困りものですので、元々の日本語を変えてみるという練習も普段からしておくと流暢性につながると思います。