日本はよく単一民族国家と言われます。なんと英語で表現すれば良いでしょうか。
a racially homogeneous nation
→単一民族国家
racially homogeneous で「単一民族の」を表せると思います。
racially は「人種的に、民族的に」という意味の
副詞で、homogeneous は「同種の」という意味の形容詞です。
「国家」には nation を使いました。
例)
Japan is thought of as a racially homogeneous nation
〔ABC News-Jun 1, 2015 より〕
→日本は単一民族の国だと思われています
Japan is racially homogeneous
→日本は単一民族です
参考になるといいです
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】
「Racially」は体格的な特生を指します。
「Ethnically」は文化を指します。
日本の場合、どちらも真です。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
racially homogeneous state/country/nation
単一民族国家
「国」「国家」は英語で state/country/nation のように表現することができます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム