ヘルプ

必須って英語でなんて言うの?

「必須項目」とか「これは絶対に必須です」のとき。
( NO NAME )
2017/12/30 12:24

54

30029

回答
  • Essential

  • Mandatory

必須は一般的に「Essential」と訳します。

例えば、砂漠に行くときは水は必須ですよね。
- Taking water is absolutely essential when going into the desert

必須項目は「Mandatory fields」と申し込み用紙などに記載されております。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • necessary

  • required

必須は英語でnecessaryやrequiredと言います。Requiredは法律や規則というニュアンスがあります。それに対してnecessaryは場合によって個人的な意見というニュアンスがあります。

例)

必須項目
required items

これは絶対に必須です。
This is absolutely necessary
This is absolutely required

身分証明書が必須
I.D. is required

ご参考になれば幸いです
回答
  • Compulsory

  • Required

「必須」→「Compulsory, Required」

「項目」→「Item, Field」

「必須項目」→「Compulsory/required item/field」

「これは絶対に必須です」→「This is compulsory」「This is required」
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • mandatory

  • must

1)書類の記入などで必ず書いてもらいたい項目のことを
mandatory fieldと言います。

2) mustは「必ず」と言う意味です。

例文:You must bring your Photo ID with you to take the test.
試験を受けるには顔写真付きの身分証明書が必ず必要です。

回答
  • required

  • necessary

「必須」は英語で「required」と「necessary」という単語で表すことができます。
だから、「必須項目」は英語で「required item」と「necessary item」で表現します。
例文:
「これは絶対に必須です」
→「This is absolutely required」
→「This is absolutely necessary」

「これは必須になりますか?」
→「Will this be necessary?」
→「Will this be required?」

ご参考になれば幸いです。

54

30029

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:54

  • PV:30029

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら