surprising a friend on their birthday and giving them a present
「サプライズ」は英語から由来する言葉なので、そのまま surprise になります。「サプライズで」となったら、as a surprise と言えますが、動詞にして surprise a friend(友達にサプライズをする)で表すのが普通です。
例
I like surprising a friend on their birthday and giving them a present.
友達の誕生日にサプライズでプレゼントをあげるのが好きです。
ご参考までに、
サプライズは英語でもsurpriseです。
「友達の[誕生日](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44586/)にサプライズでプレゼントを渡す」
I'm going to give my friend a present as a surprise.
または、
I want to surprise my friend with a present.
「友達にプレゼントをあげて[ビックリ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/12133/)させたい」と言うことができます。
(プレゼントを渡す相手が英語が話せるからわかりませんが…)、プレゼントを渡すときは、隠してあったプレゼントをパッと出して、Surprise!と言って渡すと驚いてくれると思いますよ!
「サプライズ」は英語で surprise と言います。
surprise は名詞にも動詞にもなる英語表現です。
例:
I am going to give a present to my friend as a surprise.
サプライズで友達に[プレゼント](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36271/)を渡します。
I want to surprise my friend with a present.
プレゼントを渡して、友達を[驚かせたいです](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/67008/)。
みなさんのお役に立てれば嬉しいです!
こんにちは。
サプライズは「surprise」といいます。
「驚かす、不意打ちする」という意味があります。
・I am going to give him a surprise gift.
「私は彼にサプライズのプレゼントを渡すつもりです」
また、予測していなかったことを表す時に「unexpected」という単語も使われます。
参考になれば嬉しいです。
ご質問ありがとうございます。
・「surprise」
=サプライズ、驚かせる
(例文)I wanted to surprise my friend.
(訳)友達にサプライズしてあげたかったです。
(例文)I wanted to surprise him with a present.
(訳)彼にプレゼントをあげて驚かせたかったです。
便利な単語:
present プレゼント
お役に立てれば嬉しいです。
Coco