世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

今までで一番嬉しいって英語でなんて言うの?

サプライズで送別会を開いてもらいました。
female user icon
Satokoさん
2016/05/21 21:02
date icon
good icon

16

pv icon

27919

回答
  • This is the best day ever.

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。 一例をご紹介します。 {英訳例} This is the best day ever. きょうは今までの人生で最高の日です。 {解説} 主語の this は「きょう」を指します。 [最上級+ever]は「今までに」という意味になります。 {例} Spirited Away is the highest grossing movie ever in Japan. 「千と千尋の神隠し」は、日本の歴代興行収入第1位の映画です。 ~~~~~ 参考になれば幸いです。 どうもありがとうございました。
回答
  • This is the happiest I'ver ever been; Up to now, this is the happiest I'ver ever been.

    play icon

「今までで一番嬉しい」は英語ではこのようです。 This is the happiest I'ver ever been. Up to now, this is the happiest I'ver ever been. 嬉しい:happy 送別会: a good-bye party; a farewell party サプライズで送別会: a surprise good-bye party; a surprise farewell party 英語頑張りましょう:)
回答
  • It could not be better.

    play icon

  • I have never felt this happiness in my entire life.

    play icon

1. 指示語Itはもちろん送別会のことを指します。そしてそれが「これ以上良くならない」つまり「一番良い」という、高校の英語でも習う比較級を使って表現することができます。テキスト通りの内容でかつ、簡単に表現できるし汎用性もあるのでぜひ使ってみてほしいです。 2. 否定文を使った用法です。「今までの人生でこんな幸せを感じたことがない。」というのが日本語訳ですが、happinessにかかっているthisは「こんなにも」という強調表現です。そして最後にin my entire lifeで「私の人生全部で」という意味です。意訳すると「過去の中で」となりますね。
Zakiyama バイリンガル自由人
good icon

16

pv icon

27919

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:27919

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら