料理を作り始めてもいいですか?って英語でなんて言うの?

レストランで注文受けた時に、まだ全員のお客様がそろっていない時に、「今から料理を作り始めてもいいですか?」と聞きたいです。
default user icon
MIKAさん
2018/01/01 10:32
date icon
good icon

26

pv icon

4882

回答
  • Could I start cooking from now?

    play icon

Could I start cooking from now? Not everybody showed up though. 「今から料理を始めてもよろしいでしょうか。皆様お揃いではありませんが。」

start cooking:料理を始める
from now:今から
show up:現れる

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • Do you want us to put the order through, or do you want to wait for the rest of your party?

    play icon

Normally in a restaurant, the waiter takes an order then puts it through to the kitchen to start cooking. If the whole table have not arrived, they usually wait to put it through otherwise it might get cold by the time the others arrive.
You would normally hear 'party' to describe your group of guests.
通常レストランでは、ウエイターが注文を取ってキッチンに持って行き調理が始まります。テーブルの全員が到着していない場合は、来てから冷めてしまうので、全員が到着する時間まで注文を取らないでしょう。
通常、ゲストのグループのことは'party'と表現します。
Alex CB DMM英会話講師
回答
  • Can I put your order through now?

    play icon

  • Shall I wait for anyone else before I put your order through?

    play icon

"Can I put your order through now?" This asks the person to tell you if you can start on their food now or if you should wait.

"Shall I wait for anyone else before I put your order through? " This asks the person if they would like you to wait for the other people to arrive before starting on their order.
"Can I put your order through now?"
(オーダーを通してもいいですか?)
これは注文をしたお客さんに料理を作り始めてもいいか、それとも待ったなければいけないのか、尋ねる表現です。

"Shall I wait for anyone else before I put your order through? "
(皆さんの注文が揃うまでお待ちした方がいいですか?)
これは全ての人が揃って注文が揃うまで料理を作り始めるのを待った方がいいかどうか尋ねる表現になります。
Jody R DMM英会話講師
回答
  • Is it alright if I start making your food now?

    play icon

  • Could I possibly start preparing your meal now or should I wait until your party arrives?

    play icon

When you are asking to do things (asking for permission), it's nice to be polite.
You can use phrases such as ''Is it alright if I...'' , ''could/can I...'' etc.

Example:
Is it alright if I start making your food now?
Yes, that's fine. (saying yes)
Well, the problem is I don't know what the others want to eat. (saying no).
何かをする事を尋ねる時(許可を得たりするとき)、丁寧でいるといいですよね。
次のフレーズを使うといいでしょう。
''Is it alright if I...'' (~してもいいですか?)
''could/can I...'' (~してもいいですか?)など

【例】
Is it alright if I start making your food now?
(料理を作り始めていもいいですか?)
Yes, that's fine. (saying yes)
(はい、結構です)(いいと言っています)
Well, the problem is I don't know what the others want to eat. (saying no).
(ええ、他の人が何を食べたいかわからないので)
(これは、だめだと言っています)
Jemy K DMM英会話講師
回答
  • Shall we prepare your meal now or hold off until your friends arrive?

    play icon

Explanation: To hold off = to wait or postpone something
Example sentence:
"We're going to hold off going on holiday to America until after the baby is born."
To hold off =待つこと、延期すること

例文:
"We're going to hold off going on holiday to America until after the baby is born."
赤ちゃんが生まれるまで、アメリカへの旅行を延期にするつもりです。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Would you like for us to wait until the rest of your party arrives before putting in your order?

    play icon

To ask a group who is waiting for more people to come join them if they would like their food cooked now, or when the rest of the guests arrive on could say "Would you like for us to wait until the rest of your party arrives before putting in your order?''.
他の人を待っている団体客に、料理を作り始めてほしいか、それともほかの人が着いたときにするか聞くフレーズです。

"Would you like for us to wait until the rest of your party arrives before putting in your order?''
オーダーを通す前に、他のお客様が来られるまで待ちますか?
Eli M DMM英会話講師
回答
  • Would you like to wait?

    play icon

When eating out at a restaurant, you often have to wait for all members of your party to arrive. If you have already ordered, you may be asked questions such as:

Would you like to wait?
Should we serve you now or when everyone arrives?
Do you want the order put through, or do you want to wait for the rest of your party?
レストランで食事をする際に、グループの全員が到着するのを待たないといけないことがよくあります。既に注文を済ませている場合、以下のように聞かれるかもしれません:

Would you like to wait?
(お待ちになりますか?)

Should we serve you now or when everyone arrives?
(今からお食事をお出し致しましょうか?それとも全員が到着するのを待たれますか?)

Do you want the order put through, or do you want to wait for the rest of your party?
(料理をお出し致しましょうか?それとも残りの方が来られるのを待たれますか?)
Kelly J DMM英会話講師
good icon

26

pv icon

4882

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:4882

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら