アリが行列を作って歩いているのを英語で何と言いますか?
英訳例①は、そのまま、「アリの行列」です。
英訳例②は、「列になって歩いているアリ → 行列を作って歩いているアリ」です。
文の中では、
Some ants are walking in a line.
「アリが行列を作って歩いてるよ」
I saw a line of ants.
「アリの行列を見たよ」
I saw some ants walking in a line.
アリが行列を作って歩いているのを見たよ」
などと表現できます。
回答したアンカーのサイト
TOEIC満点 Jet Bullの英語学習ブログ
Any of these three phrases can be used to describe the ants. :)
これら3つのフレーズどれもが、アリについて表現することに使われます。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Selina M(セリナ)
trail of ants アリの行列
trailとは道またはルートを表します。アリの道、アリのルートといった言い方でそこにはアリの行列があるのが分かります。
ants in a line 列になったあり
これは直訳です
回答したアンカーのサイト
dmm英会話
You can use any of these phrases to describe the ants.
For interest sake: a group of birds flying together is called a flock of birds.
これらの表現を使ってアリの行列を言い表すことが出来ます。
ちなみに: 鳥が群れで飛んでいることを「a flock of birds」と言います。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Natsai(ナツァイ)
Ants do not actual "march"-) Ithough it often looks like a line of tiny soldiers;_D
Ants do usually have some sort of line of command though...they are communicating through touch...And a long trail of ants may be the result.
"It was a really long trail of ants,they may be out foraging...or perhaps moving nest!"
アリは実際、"march"(行進)はしません-) ですが、
小さな軍隊の行列見たいですよね;_D
でも、アリは何かの命令統計みな異なものがあるようですね。
彼らは感覚によってコミュニケーションをとります。
そして、アリの長い痕跡がその結果でしょうね。
【例】
"It was a really long trail of ants,they may be out foraging...or perhaps moving nest!"
(アリの長い跡を見ました、彼らは食料を探し回っているのか、もしくは巣を引っ越しているのかもしれませんね)
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
Any of these phrases is appropriate
上記の表現は全てふさわしい表現です。
回答したアンカーのサイト
Youtube
examples
"Look at that line of ants"
or
"There is a row of ants here"
or
"Look at all the ants”
"Look at that line of ants"
あのアリの行列をみて。
"There is a row of ants here"
ここにアリの行列がある。
"Look at all the ants”
このアリみて!
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Example sentences :
I can see a line of ants walking up this tree.
There is always a trail of ants leaving from this hole in the ground.
Look at these ants marching, I wonder where their nest is.
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール