Do you take any breaks, or do you swim without stopping?
Do you swim one kilometer straight?
Do you swim one kilometer without stopping?
「途中で休憩しますか、それとも一度に泳ぎますか?」は英語に訳すとこのようになります。
Do you take any breaks, or do you swim without stopping?
「休憩する」は to take a break に相当します。
Do you swim one kilometer straight? も言えば自然です。「(休憩せずに)一気1km泳ぎますか?」という意味です。
Do you swim one kilometer without stopping? も言えばふさわしいです。Without stopping は「止まらないでするという意味です。
例文
I swam 1 kilometer at the pool today, but I took a short break in the middle.
今日プールで1km泳ぎましたが、途中にちょっとした休憩をしました。
Swimming 1 kilometer straight without stopping sounds impossible!
1kmを止まりせずを泳ぐのは、ありえないですね。
How far did you swim yesterday?
昨日、どのくらい泳ぎました?
Can you run 5k without stopping?
5キロを走るのは、休憩せずにできますか?
ご参考までに。