ヘルプ

一度はイギリスに行ってみたいって英語でなんて言うの?

一度きりじゃなくて、一度”は”行ってみたいってニュアンスを伝えるにはどう言ったらいいんでしょうか?つまり、一度以上行く気があるってことですが・・
Dchqhyさん
2018/05/09 14:25

110

50134

回答
  • I want to go to the United Kingdom at least once.

  • I want to visit the United Kingdom at least once..

I want to go to the United Kingdom once.
という文だったら、『一度だけイギリスに行きたい』とも解釈できてしまいます。
『once』の前に『at least(少なくとも)』を入れて
at least once
にすると、『少なくとも一度は』→『一度でいいから』
ということになります。
お役に立てたらうれしいです。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
回答
  • Visiting the U.K is on my bucket list.

  • I'd like to visit the U.K one day.

A 'bucket list' is a list people make of things they'd like to do before they 'kick the bucket' (die). This expression can be used to say that you really would like to do this thing within your life time. Or you can simply say, "I'd like to visit the U.K one day."
この 'bucket list'(バケツリスト)とは 'kick the bucket' (死ぬ)前にやりたい事のリストです。
この表現は一生涯の内に何としてもやり遂げたい事として使われます。

又は、簡単に次のように言うことが出来ます。
【例】
"I'd like to visit the U.K one day."
(いつかイギリスに行って見たい)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Stacey Le DMM英会話講師
回答
  • I want to visit the UK, even if it's just once.

  • I'd like to visit the UK one day.

  • I'd like to visit the UK at least once down the line.

The three sentences you see above are great ways to express that you want to visit the UK at least once. In the second and third sentence you will see the phrases one day and down the line. In these sentences both phrases mean at a future but uncertain time. These two phrases are common in our everyday conversation and would make great additions to your vocabulary.
上記3つの例文は、少なくとも一度はイギリスに行ってみたいことを伝える素晴らしい言い方です。

2番目と3番目の例文には、one dayとdown the lineというフレーズがあります。どちらも、この文章の中では「将来のいつか」という意味です。これら2つのフレーズは日常会話でもよく使われます。是非覚えておいてください。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica Lynn DMM英会話講師
回答
  • I want to go to the uk at least once

  • I would like to go to the uk at least once

  • I would like to visit the uk at least once

Everyone has things they would like to do or achieve so if they would like to visit the united kingdom then they would say `i would like to visit the uk at least once'
this explains to the person listening thats what they would like to do when they have the chance
誰でもしたいことや達成したいことがありますので、イギリスを訪れたいのであれば、こう言うことが出来ます:

例文
`I would like to visit the uk at least once'
(一度はイギリスに行きたい)

機会があれば、イギリスに行ってみたいと伝えています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • I'd love to go to the UK at least once in my life

  • I would like to visit the UK at least once

When you're trying to explain that you want to go to the UK at least once in your life, then you can say:
-I want to go to the UK at least once
-I'd love to go to the UK at least once in my life
-I would like to visit the UK at lease once
「一生に一度はイギリスに行ってみたい」と言いたい時に使える表現です:

 -I want to go to the UK at least once
一度はイギリスに行きたい。

-I'd love to go to the UK at least once in my life
一生に一度はイギリスに行ってみたい。

-I would like to visit the UK at lease once
一度はイギリスに行きたい。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • I should visit the UK at least once in my life

  • Visiting the UK is on my bucket list

  • .

"...in my life.." When making a declaration, it may help to clarify what you are saying if you end the sentence with this phrase. It would be strange just to say you want to go somewhere once. Why only once? If you haven't been there before, perhaps after the first visit, you may wish to go again! However, if it is a bucket list wish, then it makes sense.
"Visiting the UK is on my bucket list."
"...in my life.." - 何かを宣言する場合、文末にこのフレーズを使うと、言いたいことを明確にできるかもしれません。

ただある場所に1度行きたいと言うのは奇妙な感じがします。なぜ1回なのでしょうか。そこにまだ行ったことがないのなら、初めて行った後、また行きたいと思うかもしれません。ただ、それがbucket list(死ぬまでにやりたいこと)なら、話は分かります。

例文
"Visiting the UK is on my bucket list."
死ぬまでにイギリスに行ってみたい

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I really want to go the UK during my lifetime.

  • I plan to visit the UK at least once.

  • I am very keen to visit the UK at some stage.

There are many different ways you can explain that you want to visit a place. Stating that you want to visit "at least once" is probably not necessary as stating you want to go to a place does not mean one time only.
訪れたい場所を表す言い方はいろいろあります。

「at least once(せめて一度は)」は必要ないかもしれません。「I want to go to ~」と言っても「一度だけ行きたい」という意味にはなりませんので。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Iain DMM英会話講師
回答
  • I would like to go to the UK at least once

  • At least once in my lifetime I would like to go to the UK

一度 - once
一度は”once”けれどI would like to go onceはちょっと冷たい.....“一回だけでいい”みたいになります
At least onceの方がいいと思います。

イギリス- England, The UK
行ってみたい - would like to try and go, would like to go
Would like to go to the UKが良いと思います。

“In my lifetime”は人生で、死ぬまでです
死ぬまで一回行きたいの意味です

Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I want to go to England once.

  • I want to visit England one time.

「一度はイギリスに行ってみたい。」という文章を英訳すると、「I want to go to England once.」という文章を使っても良いと考えました。「England」は「イギリス」という意味があります。「England」の代わりに、「the U.K.」と「the United Kingdom」も使っても良いです。「Go」は「行く」という意味があります。「Go」の代わりに、「visit」という言葉も使っても良いと考えました。「訪れる」という意味があります。「一度」は「once」と「one time」という意味があります。
回答
  • I would like to visit England at least once in my life!

  • I have to visit the UK! There's no doubt about that!

I would like to visit England at least once in my life!
人生で一度はイギリスを訪れてみたい!

**気持ちを込めて、熱く語るといいと思います!

*at least once in my life= at least= 一度は〜 in my life〜人生で!

I have to visit the UK! There's no doubt about that!
イギリスに行かなくちゃ!私の意思は固いよ!

(UK=イギリス)


ご参考になれば幸いです。

110

50134

 
回答済み(10件)
  • 役に立った:110

  • PV:50134

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら