詳細について聞かれたときに。
details = 詳細
written = 記載
back または、back side = 裏面
もう少し具体的に、「〇〇の詳細は、その裏面に記載しています。」と伝えたい場合は、"The details on 〇〇 are written on the back side." になります。こちらでは、'written'(記載、書かれている)と言う動詞を使いましたが、provided (提供)と言う動詞を使うこともできます。例えば、"The details on how to assemble the chair are provided on the back." (椅子の組立方法の詳細は、裏面に提供しています。)
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
Yuko Sakai English
基本的には、単純に「the details are on the back」がいいです。「Details」の代わりに「fine print」という表現も使えます。こちらは特に規制や法的な面で使われがちです。