何もしないよりは何かやる方がまし。
何も無いよりはある方がまし。
最初の例文はよく聞くフレーズですね。「全くやらないよりは遅くてもやった方がいい」ということですね。
例:
Derek: Did you turn in your research paper?
レポート提出したか?
Erik: Nope.
してない。
Mark: It was due yesterday...
昨日までだったぞ…
Erik: I'll turn it in tomorrow. Better late than never.
明日提出するわ。提出しないよりはましだろ。
こちらは直訳してみました。
例:
I don't speak Japanese, but I'm trying to communicate with hand gestures. It's better than not doing anything, right?
日本語喋れないけど、ジェスチャーでコミュニケーションをとろうとしてるんだ。何もしないよりはましでしょ?
こちらは「何もないよりはまし」です。
例:
Derek: Hey, that's your lunch? That won't be enough.
なあ、それが昼飯?絶対足りないだろ。
Erik: Better than nothing.
何もないよりはまし。
これらのフレーズは何もしないよりはまだ好ましいという意図を伝えます。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
上から
少なくとも何もないよりは良いよね
少なくとも...するよりは良いね。
例えば
At least it's better than staying here.
ここに留まっているよりはまだましだね。
At least: 少なくとも
とよく一緒に使われます。
ご質問ありがとうございます。
・「I think it's better than doing nothing.」
=何もしないよりましだよ。
(例文)I think it's better than doing nothing. At least you tried!
(訳)何もしないよりましだよ。試してみただけいいじゃん!
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
「何もないよりはマシ」というのは、
It's better than nothing. と表現できます(^_^)
あとは、
文脈によっては、
Any job is better than no job.
「どんな仕事でもないよりはマシ」
とか
Any food is better than no food.
「どんな食べ物でも無いよりはまし」
のように表現することも出来ます(^_^)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」