念のため休ませるかもって英語でなんて言うの?

熱が下がり、明日は学校へ行くつもりの娘。
ただ、まだ本調子ではないため、もしかしたら休むかも。
母親目線で
・(まだ本調子でないので)念のため(娘を)休ませるかもしれない。
使役動詞+推量
になるのでしょうか?
default user icon
yoshiko hattoriさん
2018/01/11 14:41
date icon
good icon

22

pv icon

26076

回答
  • I might let her rest at home just in case.

    play icon

  • I might let her skip the school just to make sure.

    play icon

  • I might let my daughter miss the school just to make sure.

    play icon

「念のため」は英語で、"Just in case", "Just to be sure"といいます。
学校を休めるとは、"skip the school", "miss the school", "absent from the school"といいます。
そして、娘を休ませるを英語で、"let her rest", "make her rest"といいます。
回答
  • I might let her stay home tomorrow just in case.

    play icon

I might let her stay home from school tomorrow just in caseも大丈夫です。
「学校を休む」は英語でto stay home from schoolになります。
かも=might
~せる=let ○○~
例えば、娘を買わせる=let my daughter buy
念のため=just in caseやjust to be sure
それで、I might let her stay home tomorrow just to be sure (she's all better/she's back to normal)
ご参考になれば幸いです。
回答
  • I probably will keep her one more day just to make sure.

    play icon

とてもカジュアルな、ママ友の会話などでよく使われます。

"Keep her"で、ニュアンス的に「彼女を家に置いておく=休ませる」な感じです。

"Make sure"で「確実にする」なので、この場合は「良くなるまで」を「確実にする」という意味で使います。

参考になれば幸いです。
good icon

22

pv icon

26076

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:26076

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら