世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

念のため休ませるかもって英語でなんて言うの?

熱が下がり、明日は学校へ行くつもりの娘。 ただ、まだ本調子ではないため、もしかしたら休むかも。 母親目線で ・(まだ本調子でないので)念のため(娘を)休ませるかもしれない。 使役動詞+推量 になるのでしょうか?
default user icon
yoshiko hattoriさん
2018/01/11 14:41
date icon
good icon

28

pv icon

40491

回答
  • I might let her rest at home just in case.

    play icon

  • I might let her skip the school just to make sure.

    play icon

  • I might let my daughter miss the school just to make sure.

    play icon

「念のため」は英語で、"Just in case", "Just to be sure"といいます。 学校を休めるとは、"skip the school", "miss the school", "absent from the school"といいます。 そして、娘を休ませるを英語で、"let her rest", "make her rest"といいます。
回答
  • I might let her stay home tomorrow just in case.

    play icon

I might let her stay home from school tomorrow just in caseも大丈夫です。 「学校を休む」は英語でto stay home from schoolになります。 かも=might ~せる=let ○○~ 例えば、娘を買わせる=let my daughter buy 念のため=just in caseやjust to be sure それで、I might let her stay home tomorrow just to be sure (she's all better/she's back to normal) ご参考になれば幸いです。
回答
  • I probably will keep her one more day just to make sure.

    play icon

とてもカジュアルな、ママ友の会話などでよく使われます。 "Keep her"で、ニュアンス的に「彼女を家に置いておく=休ませる」な感じです。 "Make sure"で「確実にする」なので、この場合は「良くなるまで」を「確実にする」という意味で使います。 参考になれば幸いです。
回答
  • I may let her stay home just in case.

    play icon

前のアンカーの方と回答かぶってますが、 I may let her stay home just in case. と言います(*^_^*) letは使役動詞で「~させる」の意味です。 let her stay homeとは、「彼女を家に居させる」の意味です。 letは、「相手が望むことをさせてあげる」というニュアンスでよく使われます。 例) I want to let my son do what he wants. 「息子にはやりたいことをさせてあげたい」 just in caseは、「念のため」の意味でよく使われる慣用句です。 例) I'll go there just in case. 「念のため私はそこに行きます」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

28

pv icon

40491

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:40491

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら